Exodus 8:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โม​เซ​จึง​ทูล​ว่า, “ซึ่ง​จะ​กระทำ​ดังนั้น​หา​ควร​ไม่; เพราะ​ข้าพ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ต้อง​ถวาย​เครื่อง​บูชายัญ​แด่​พระ​ยะ​โฮ​วา​พระ​เจ้า​ของ​พวก​ข้าพ​เจ้า​ตาม​แบบ​ซึ่ง​ชาว​อาย​ฆุบ​โต​ถือ​ว่า​เป็น​ที่​น่าเกลียด; ถ้าแม้​จะ​ถวาย​เครื่องบูชา​ยัญ​ตาม​แบบ​ซึ่ง​เป็น​ที่​เกลียด​แก่​ชาว​อาย​ฆุบ​โต​ต่อหน้า​เขา, เขา​คงจะ​เอา​ก้อน​หิน​ขว้าง​พวก​ข้าพ​เจ้า​มิใช่​หรือ?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
โมเสส​พูดว่า “มัน​ไม่ถูกต้อง​ที่​จะทำ​อย่างนั้น เพราะ​สิ่งที่​พวกเรา​จะทำ​ใน​การฆ่าสัตว์​ถวาย​ให้กับ​พระเจ้า​ของ​พวกเรานั้น เป็นสิ่ง​ที่​ชาว​อียิปต์​ขยะแขยง ถ้า​พวกเรา​ฆ่าสัตว์​เพื่อ​เอามา​ถวาย ซึ่ง​เป็น​สิ่งที่​ชาว​อียิปต์​ขยะแขยง แล้ว​พวกเขา​มา​เห็นเข้า พวกเขา​จะ​ไม่เอา​หิน​ขว้าง​พวกเรา​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
โมเสสทูลว่า “การทำเช่นนั้นไม่เหมาะ เพราะพวกข้าพระบาทต้องถวายสัตวบูชาแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกข้าพระบาท ซึ่งเป็นสิ่งพึงรังเกียจของคนอียิปต์ ดูสิ ถ้าพวกข้าพระบาทถวายสัตวบูชาต่อหน้าพวกเขา พวกเขาจะไม่เอาก้อนหินขว้างหรือ?
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่โมเสสทูลว่า “การทำเช่นนั้นไม่ถูกต้อง เครื่องบูชาที่พวกข้าพระบาทถวายแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระบาทเป็นที่รังเกียจของชาวอียิปต์ และหากพวกข้าพระบาทถวายเครื่องบูชาซึ่งเป็นที่น่ารังเกียจในสายตาของพวกเขาที่นี่ จะไม่ถูกพวกเขาเอาหินขว้างตายหรือ?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
โมเสสทูลว่า “การกระทำเช่นนั้นหาควรไม่ เพราะข้าพระบาททั้งหลายต้องถวายสัตวบูชา แด่พระเจ้าของข้าพระบาท แต่ชาวอียิปต์ถือว่า เป็นการผิดที่จะฆ่าสัตว์เหล่านี้ ถ้าข้าพระบาทถวายสัตวบูชาต่อหน้าเขา ซึ่งชาวอียิปต์ถือว่าเป็นสัตว์ที่ไม่ควรฆ่า เขาจะไม่เอาก้อนหินขว้างข้าพระบาททั้งหลายหรือ
Thai KJV 2003
โมเสสทูลว่า “การกระทำเช่นนั้นหาควรไม่ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายจะต้องถวายเครื่องบูชาซึ่งเป็นสิ่งที่น่าเกลียดสำหรับชาวอียิปต์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายจะถวายเครื่องบูชาซึ่งเป็นสิ่งที่น่าเกลียดสำหรับชาวอียิปต์ต่อหน้าต่อตาเขา แล้วเขาจะไม่เอาก้อนหินขว้างข้าพระองค์ทั้งหลายหรอกหรือ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​โมเสส​ตอบ​ว่า “ไม่​สมควร​ที่​จะ​ทำ​อย่าง​นั้น เพราะ​ว่า​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ต่อ​ชาว​อียิปต์​ที่​เรา​จะ​นมัสการ​โดย​มอบ​ของ​ถวาย​แด่​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา ถ้า​พวก​เรา​นมัสการ​โดย​มอบ​ของ​ถวาย​อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​ชาว​อียิปต์​ถือ​ว่า​เป็น​สิ่ง​น่า​รังเกียจ​ให้​พวก​เขา​เห็น แล้ว​เขา​จะ​ไม่​ขว้าง​ก้อนหิน​ใส่​เรา​หรือ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​โมเสส​พูด​ว่า “การ​ทำ​เช่น​นั้น​ไม่​ถูกต้อง เครื่อง​บูชา​ที่​พวก​เรา​ถวาย​แด่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา​เป็น​ที่​รังเกียจ​ของ​ชาว​อียิปต์ และ​หาก​พวก​เรา​ถวาย​เครื่อง​บูชา​ซึ่ง​เป็น​ที่​น่า​รังเกียจ​ใน​สายตา​ของ​พวก​เขา​ที่​นี่ จะ​ไม่​ถูก​พวก​เขา​เอา​หิน​ขว้าง​ตาย​หรือ
Thai Tok
โมเสส ทูล ว่า " การก ระ ทำ เช่น นั้น หา ควร ไม่ เพราะ ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จะ ต้อง ถวาย เครื่องบูชา ซึ่ง เป็น สิ่ง ที่ น่า เกลียด สำหรับ ชาว อี ยิปต์แด่ พระ เยโฮ วาห์พระเจ้า ของ ข้าพระ องค์ ดูเถิด ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย จะ ถวาย เครื่องบูชา ซึ่ง เป็น สิ่ง ที่ น่า เกลียด สำหรับ ชาว อี ยิปต์ต่อหน้า ต่อตา เขา แล้ว เขา จะ ไม่ เอา ก้อน หิน ขว้าง ข้าพระ องค์ ทั้งหลาย หรอก หรือ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
โมเสสทูลว่า "การกระทำเช่นนั้นหาควรไม่ เพราะข้าพระองค์ทั้งหลายจะต้องถวายเครื่องบูชาซึ่งเป็นสิ่งที่น่าเกลียดสำหรับชาวอียิปต์แด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ ดูเถิด ข้าพระองค์ทั้งหลายจะถวายเครื่องบูชาซึ่งเป็นสิ่งที่น่าเกลียดสำหรับชาวอียิปต์ต่อหน้าต่อตาเขา แล้วเขาจะไม่เอาก้อนหินขว้างข้าพระองค์ทั้งหลายหรอกหรือ