Exodus 8:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส​แก่​โม​เซ​ว่า, “จง​บอก​แก่​อา​โรน​ให้​เหยียด​มือ​ที่​ถือ​ไม้เท้า​ออก​เหนือ​แม่น้ำ, ลำธาร, และ​บึง, ให้​ฝูง​กบ​ขึ้น​มา​บน​แผ่น​ดิน​อาย​ฆุบ​โต.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “ให้​บอก​อาโรน​ว่า ‘ให้​ยื่น​มือ​ที่​ถือ​ไม้เท้า​ของเจ้า​ออกไป​เหนือ​แม่น้ำ ลำธาร และ​สระน้ำ และ​ฝูงกบ​จะ​กระโดด​ออกมา​ทั่ว​แผ่นดิน​อียิปต์’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ ลำคลอง หนอง บึง ให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘ท่านจงชูไม้เท้าขึ้นเหนือแม่น้ำ ห้วย หนอง คลอง บึง แล้วจะมีกบขึ้นทั่วแดนอียิปต์’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ เหนือลำคลองและเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์”
Thai KJV 2003
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนว่า ‘ให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือลำคลอง เหนือแม่น้ำ และเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “จง​บอก​อาโรน​ว่า ‘ยื่น​มือ​ที่​ถือ​ไม้เท้า​ออก​เหนือ​แม่น้ำ คลอง และ​บึง เพื่อ​ทำ​ให้​กบ​ขึ้น​ไป​บน​แผ่นดิน​อียิปต์’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระยาห์เวห์​พูด​กับ​โมเสส​ว่า “เจ้า​จง​บอก​อาโรน​ว่า ‘จง​ชู​ไม้เท้า​ขึ้น​เหนือ​แม่น้ำ ห้วย หนอง คลอง บึง แล้ว​จะ​มี​กบ​ขึ้น​ทั่ว​แดน​อียิปต์’ ”
Thai Tok
แล้ว พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส ว่า " จง บอก อา โร น ว่า ` ให้ เหยียด มือ ที่ ถือ ไม้เท้า ออก เหนือ ลำ คลอง เหนือ แม่น้ำ และ เหนือ บึง ให้ ฝูง กบ ขึ้น มาบ น แผ่นดิน อียิปต์ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงบอกอาโรนว่า `ให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือลำคลอง เหนือแม่น้ำ และเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์'"