Exodus 8:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายพระยะโฮวาได้ตรัสแก่โมเซว่า, “จงบอกแก่อาโรนให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ, ลำธาร, และบึง, ให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอายฆุบโต.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า “ให้บอกอาโรนว่า ‘ให้ยื่นมือที่ถือไม้เท้าของเจ้าออกไปเหนือแม่น้ำ ลำธาร และสระน้ำ และฝูงกบจะกระโดดออกมาทั่วแผ่นดินอียิปต์’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระยาห์เวห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ ลำคลอง หนอง บึง ให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “เจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘ท่านจงชูไม้เท้าขึ้นเหนือแม่น้ำ ห้วย หนอง คลอง บึง แล้วจะมีกบขึ้นทั่วแดนอียิปต์’ ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ เหนือลำคลองและเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์”
Thai KJV 2003
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนว่า ‘ให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือลำคลอง เหนือแม่น้ำ และเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์’”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว พระผู้เป็นเจ้า กล่าวกับโมเสสว่า “จงบอกอาโรนว่า ‘ยื่นมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือแม่น้ำ คลอง และบึง เพื่อทำให้กบขึ้นไปบนแผ่นดินอียิปต์’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วพระยาห์เวห์พูดกับโมเสสว่า “เจ้าจงบอกอาโรนว่า ‘จงชูไม้เท้าขึ้นเหนือแม่น้ำ ห้วย หนอง คลอง บึง แล้วจะมีกบขึ้นทั่วแดนอียิปต์’ ”
Thai Tok
แล้ว พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ โมเสส ว่า " จง บอก อา โร น ว่า ` ให้ เหยียด มือ ที่ ถือ ไม้เท้า ออก เหนือ ลำ คลอง เหนือ แม่น้ำ และ เหนือ บึง ให้ ฝูง กบ ขึ้น มาบ น แผ่นดิน อียิปต์ ' "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "จงบอกอาโรนว่า `ให้เหยียดมือที่ถือไม้เท้าออกเหนือลำคลอง เหนือแม่น้ำ และเหนือบึงให้ฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์'"