Exodus 9:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ฟาโรจึงรับสั่งให้โมเซและอาโรนมาเฝ้า, แล้วว่า, “ในครั้งนี้เราก็ได้ผิดแล้ว: พระยะโฮวาเป็นผู้ซื่อตรง, แต่เรากับพลเมืองของเราได้ทำผิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ฟาโรห์เรียกตัวโมเสสและอาโรนมาพบและพูดกับพวกเขาว่า “เราได้ทำบาปไปแล้วครั้งนี้ พระยาห์เวห์คือฝ่ายถูก เราและประชาชนของเราเป็นฝ่ายผิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฟาโรห์จึงทรงใช้คนไปเรียกโมเสสและอาโรนมาเข้าเฝ้า แล้วตรัสว่า “ครั้งนี้เราทำบาป พระยาห์เวห์เป็นฝ่ายถูก เรากับพลเมืองของเราผิด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วฟาโรห์เรียกโมเสสกับอาโรนให้มาเข้าเฝ้าและตรัสกับเขาว่า “คราวนี้เราได้ทำบาป องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นฝ่ายถูก เราและประชาชนของเราเป็นฝ่ายผิด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฟาโรห์จึงทรงใช้คนไปเรียกโมเสสและอาโรนมาเฝ้า แล้วตรัสว่า “ครั้งนี้เราทำบาปแน่แล้ว พระเจ้าเป็นฝ่ายถูก เราและชนชาติของเราผิด
Thai KJV 2003
ฟาโรห์จึงทรงใช้คนไปเรียกโมเสสและอาโรนมาเฝ้า แล้วตรัสว่า “ครั้งนี้เราทำบาปแน่แล้ว พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรม เราและชนชาติของเรานั้นก็ชั่ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฟาโรห์ส่งคนไปตามโมเสสและอาโรนมา และกล่าวว่า “ครั้งนี้เราผิดไปแล้ว พระผู้เป็นเจ้า เป็นฝ่ายถูก เราและพลเมืองของเราเป็นฝ่ายผิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วฟาโรห์เรียกโมเสสกับอาโรนให้มาพบและพูดกับเขาว่า “คราวนี้เราได้ทำบาป พระยาห์เวห์เป็นฝ่ายถูก เราและประชาชนของเราเป็นฝ่ายผิด
Thai Tok
ฟาโรห์อนุญาต ให้ อิส รา เอลไป จาก อียิปต์ แต่ กลับ ใจแข็ง กระด้าง ไป ฟาโรห์จึง ทรง ใช้ คน ไป เรียก โมเสส และ อา โร น มา เฝ้า แล้ว ตรัส ว่า " ครั้ง นี้ เรา ทำบาป แน่ แล้ว พระ เยโฮ วาห์ทรง ชอบธรรม เรา และ ชน ชาติ ของ เรา นั้น ก็ ชั่ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฟาโรห์จึงทรงใช้คนไปเรียกโมเสสและอาโรนมาเฝ้า แล้วตรัสว่า "ครั้งนี้เราทำบาปแน่แล้ว พระเยโฮวาห์ทรงชอบธรรม เราและชนชาติของเรานั้นก็ชั่ว