Exodus 9:28 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ขอ​ท่าน​ได้​วิงวอน​ขอ​แด่​พระ​ยะ​โฮ​วา; เนื่อง​ด้วย​มี​ฟ้าร้อง​และ​ลูกเห็บ​พอ​ทำ​ให้​เรา​เข็ด​แล้ว; เรา​จะ​ปล่อย​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ไม่​กัก​ไว้​อีก​ต่อไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์ ขอให้​หยุด​ฟ้าร้อง​กับ​ลูกเห็บ​ได้แล้ว พอแล้ว เรา​ยอม​ปล่อย​พวกเจ้า​แล้ว พวกเจ้า​ไม่ต้อง​อยู่​อีก​ต่อไป​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ขอท่านทูลวิงวอนพระยาห์เวห์ให้ยุติเสียงฟ้าร้องและลูกเห็บเสียที แล้วเราจะปล่อยพวกเจ้าไป จะไม่กักไว้อีก”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ช่วยวิงวอนองค์พระผู้เป็นเจ้าให้หยุดฟ้าคะนองและพายุลูกเห็บเถิด แล้วเราจะปล่อยพวกเจ้าไปทันที พวกเจ้าไม่ต้องอยู่อีกต่อไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ขอท่านทูลวิงวอนพระเจ้าให้เลิกมีฟ้าร้องและลูกเห็บเสียที เราจะปล่อยพวกท่านไป จะไม่กักไว้อีก”
Thai KJV 2003
ขอทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์ (เพราะภัยพิบัติเสียที) ให้เลิกมีฟ้าร้องและลูกเห็บ และเราจะปล่อยพวกท่านไป และพวกท่านจะไม่ถูกกักต่อไปอีก”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เจ้า​จง​อธิษฐาน​ต่อ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​เถิด ยาม​นี้​เสียง​ฟ้า​ร้อง​และ​ลูก​เห็บ​ที่​ตก​ลง​มา​ก็​มาก​เกิน​พอ​แล้ว เรา​จะ​ปล่อย​ให้​เจ้า​ไป และ​เจ้า​ไม่​ต้อง​อยู่​ที่​นี่​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ช่วย​วิงวอน​พระยาห์เวห์​ให้​หยุด​ฟ้า​คะนอง​และ​พายุ​ลูกเห็บ​เถิด แล้ว​เรา​จะ​ปล่อย​พวก​เจ้า​ไป​ทันที พวก​เจ้า​ไม่​ต้อง​อยู่​อีก​ต่อไป”
Thai Tok
ขอ ทูล วิงวอน พระ เยโฮวาห์ ( เพราะ ภัย พิบัติ เสียที ) ให้ เลิก มี ฟ้าร้อง และ ลูกเห็บ และ เรา จะ ปล่อย พวก ท่าน ไป และ พวก ท่าน จะ ไม่ ถูก กัก ต่อ ไป อีก "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ขอทูลวิงวอนพระเยโฮวาห์ (เพราะภัยพิบัติเสียที) ให้เลิกมีฟ้าร้องและลูกเห็บ และเราจะปล่อยพวกท่านไป และพวกท่านจะไม่ถูกกักต่อไปอีก"