Ezekiel 12:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​กล่าว​ว่า​ข้าพ​เจ้า​เป็น​สำคัญ​แก่​เจ้า​ทั้ง​หลาย, ข้าพ​เจ้า​ได้​กระทำ​ฉันใด, จะ​ต้อง​ทำ​แก่​เขา​เช่นนั้น, เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ต้อง​อพยพ​ไป​ใน​ที่​เป็น​จำเลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า ‘ผม เป็น​ตัวอย่าง​ให้​กับ​พวกท่าน สิ่ง​ที่​ผม​ได้​ทำ​ไป​นั้น จะ​เกิดขึ้น​กับ​พวกท่าน พวกท่าน​จะ​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​เป็น​เชลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงกล่าวว่า ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญต่อพวกท่าน สิ่งที่ข้าพเจ้าได้ทำไปแล้วนั้น เขาทั้งหลายก็จะถูกทำแบบเดียวกันนี้ด้วย เขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลยและถูกคุมขัง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญสำหรับท่าน’ “สิ่งนี้จะต้องเกิดขึ้นกับพวกเขาอย่างที่ข้าพเจ้าได้ทำให้เห็นนั้น พวกเขาจะต้องอพยพไปในฐานะเชลย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญสำหรับท่าน ที่ข้าพเจ้าได้กระทำแล้วนี้ เขาทั้งหลายจะถูกกระทำอย่างเดียวกัน เขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลย’
Thai KJV 2003
จงกล่าวว่า ‘ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญสำหรับท่าน ที่ข้าพเจ้าได้กระทำแล้วนี้ เขาทั้งหลายจะถูกกระทำอย่างเดียวกัน เขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลย’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​เครื่อง​พิสูจน์​แก่​พวก​ท่าน’ เรา​จะ​กระทำ​ต่อ​พวก​เขา​อย่าง​ที่​เรา​ได้​กระทำ​แล้ว พวก​เขา​จะ​ลี้​ภัย​ไป​อย่าง​เชลย​ศึก
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘ข้าพเจ้า​เป็น​หมาย​สำคัญ​ต่อ​พวก​ท่าน’ ข้าพเจ้า​ได้​ทำ​ไป​แล้ว​อย่างไร อย่าง​นั้น​ก็​จะ​เกิด​กับ​พวก​เขา​เช่น​กัน พวก​เขา​จะ​ตก​ไป​เป็น​เชลย
Thai Tok
จง กล่าว ว่า ` ข้าพเจ้า เป็น หมาย สำคัญ สำหรับ ท่าน ที่ ข้าพเจ้า ได้ กระทำ แล้ว นี้ เขา ทั้งหลาย จะ ถูกกระทำ อย่าง เดียวกัน เขา จะ ถูก กวาด ไป เป็น เชลย '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงกล่าวว่า `ข้าพเจ้าเป็นหมายสำคัญสำหรับท่าน ที่ข้าพเจ้าได้กระทำแล้วนี้ เขาทั้งหลายจะถูกกระทำอย่างเดียวกัน เขาจะถูกกวาดไปเป็นเชลย'