Ezekiel 12:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​จง​ว่า​แก่​พล​ไพร่​แผ่น​ดิน​นั้น​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​เจ้า​ตรัส​ดังนี้​แก่​ชาว​ยะ​รู​ซา​เลม​ทั้งปวง, และ​ต่อ​แผ่น​ดิน​ยิศ​รา​เอล​ว่า, เขา​ทั้ง​หลาย​จะ​ต้อง​กิน​ขนม​ของ​เขา​ด้วย​ความ​วิตก, และ​ดื่ม​น้ำ​ด้วย​ความ​สะดุ้ง​เพื่อ​แผ่น​ดิน​เมือง​นั้น​จะ​ร้าง​เปล่า​ปราศ​จาก​สิ่งของ​บริบูรณ์, เพราะ​ความ​ร้ายกาจ​ของ​คน​ทั้งปวง​ที่อยู่​ใน​เมือง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​ต้อง​บอก​สิ่งนี้​กับ​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน​นี้​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​เกี่ยวกับ​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล พวกเขา​จะ​กิน​อาหาร​ด้วย​ความ​กังวล และ​ดื่ม​น้ำ​ด้วย​ความ​สิ้นหวัง​เพราะ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา​จะ​ถูก​กวาด​ต้อน​ไป​จน​เรียบ เพราะ​ประชาชน​ทั้งหมด​ที่​อยู่​ที่นั่น​โหดร้าย​และ​ชอบ​ใช้​ความ​รุนแรง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วกล่าวกับประชาชนในแผ่นดินว่า พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้เกี่ยวกับชาวเยรูซาเล็มในแผ่นดินอิสราเอลว่า เขาจะกินอาหารของเขาด้วยความกระวนกระวาย และดื่มน้ำด้วยอกสั่นขวัญหาย เพราะสิ่งที่มีอยู่เต็มแผ่นดินของเขานั้นจะต้องถูกทำให้ร้างเปล่าไป เนื่องจากความทารุณของคนทั้งหมดที่อยู่ในนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงกล่าวแก่ประชากรในแผ่นดินนั้นว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสว่า บรรดาผู้อาศัยอยู่ในเยรูซาเล็มและในแผ่นดินอิสราเอลจะกินอาหารอย่างวิตกกังวลและดื่มน้ำอย่างสิ้นหวัง เพราะทุกสิ่งในดินแดนของตนจะถูกริบไป เนื่องด้วยความทารุณอำมหิตของบรรดาคนอาศัยอยู่ที่นั่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และกล่าวแก่ราษฎรว่า พระเจ้าตรัสดังนี้เกี่ยวกับชาวเยรูซาเล็มใน แผ่นดินอิสราเอลว่า เขาจะรับประทานอาหารของเขาด้วยความกลัว และดื่มน้ำด้วยอกสั่นขวัญหายเพราะว่าสารพัดที่มี อยู่ในแผ่นดินของเขาจะต้องถูกริบไป เนื่องด้วยความทารุณของคนทั้งปวงที่อยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai KJV 2003
และกล่าวแก่ประชาชนของแผ่นดินนั้นว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้เกี่ยวกับพลเมืองแห่งกรุงเยรูซาเล็มและเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า เขาจะรับประทานอาหารของเขาด้วยความระมัดระวัง และดื่มน้ำด้วยอกสั่นขวัญหาย เพราะว่าสารพัดที่มีอยู่ในแผ่นดินของเขาจะสูญหายไปหมด เนื่องด้วยความรุนแรงของคนทั้งปวงที่อยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​บอก​ประชาชน​ของ​แผ่นดิน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​กล่าว​ถึง​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​เยรูซาเล็ม และ​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล​ดังนี้​ว่า ‘พวก​เขา​จะ​รับ​ประทาน​อาหาร​ด้วย​ความ​กังวล และ​ดื่ม​น้ำ​ด้วย​ความ​สิ้น​หวัง ทุก​สิ่ง​ใน​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา​จะ​ถูก​ยึด​จน​หมด​สิ้น เพราะ​การ​กระทำ​อัน​รุนแรง​ของ​ทุก​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​กล่าว​แก่​ประชาชน​ใน​แผ่นดิน​นั้น​ว่า ‘พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​พูด​ว่า บรรดา​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​และ​ใน​แผ่นดิน​อิสราเอล​จะ​กิน​อาหาร​อย่าง​วิตก​กังวล​และ​ดื่ม​น้ำ​อย่าง​สิ้น​หวัง เพราะ​ทุก​สิ่ง​ใน​ดินแดน​ของ​ตน​จะ​ถูก​ริบ​ไป เนื่องด้วย​ความ​ทารุณ​อำมหิต​ของ​บรรดา​คน​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น
Thai Tok
และ กล่าว แก่ ประชาชน ของ แผ่นดิน นั้น ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ เกี่ยว กับ พลเมือง แห่ง กรุง เยรูซา เล็ม และ เกี่ยว กับ แผ่นดิน อิส รา เอลว่า เขา จะ รับประทาน อาหาร ของ เขา ด้วย ความ ระมัดระวัง และ ดื่ม น้ำ ด้วย อก สั่น ขวัญหาย เพราะว่า สารพัด ที่ มี อยู่ ใน แผ่นดิน ของ เขา จะ สูญ หาย ไป หมด เนื่องด้วย ความ รุนแรง ของ คน ทั้งปวง ที่ อยู่ ใน แผ่นดิน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และกล่าวแก่ประชาชนของแผ่นดินนั้นว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้เกี่ยวกับพลเมืองแห่งกรุงเยรูซาเล็มและเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า เขาจะรับประทานอาหารของเขาด้วยความระมัดระวัง และดื่มน้ำด้วยอกสั่นขวัญหาย เพราะว่าสารพัดที่มีอยู่ในแผ่นดินของเขาจะสูญหายไปหมด เนื่องด้วยความรุนแรงของคนทั้งปวงที่อยู่ในแผ่นดินนั้น