Ezekiel 13:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​หนึ่ง​ก่อ​ฝา, ฝ่าย​หนึ่ง​ทา​ฝา​นั้น​ด้วย​ปูน, จง​ว่า​แก่​พวก​ที่​ทา​ฝา​ด้วย​ปูน​ว่า, ฝา​นั้น​จะ​พัง​ไป​จะ​มี​ห่า​ฝน​มา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​บอก​กับ​คน​ฉาบ​ปูน​พวกนี้​ว่า งาน​ของ​พวกเขา​จะ​ต้อง​พังทลาย​ลง เพราะ​เรา​จะ​ส่ง​พายุ​ฝน และ​ลูกเห็บ​ซัด​กระหน่ำ​ลง​มา พร้อม​กับ​ลม​พายุ​อย่าง​หนัก​ที่​จะ​พัด​กำแพง​ให้​พัง​ลง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงกล่าวกับพวกฉาบปูนขาวว่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกจนท่วมท้น และเจ้า โอ้ลูกเห็บใหญ่จงตกลงมา และลมพายุจะเกิดขึ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นจงบอกผู้ฉาบปูนขาวเหล่านั้นว่า กำแพงนั้นกำลังจะทลายลง ฝนจะตกลงมาห่าใหญ่ และเราจะส่งลูกเห็บซัดกระหน่ำ และพายุกล้าพัดโหม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกล่าวแก่ผู้ที่ฉาบปูนขาวนั้นว่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกท่วมลูกเห็บใหญ่จะตกลงมา และลมพายุจะเกิดขึ้น
Thai KJV 2003
จงกล่าวแก่ผู้ที่ฉาบปูนขาวนั้นว่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกท่วม และเจ้า โอ ลูกเห็บใหญ่เอ๋ย จะตกลงมา และลมพายุจะฉีกมัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​บอก​บรรดา​คน​เหล่า​นั้น​ที่​ฉาบ​กำแพง​ด้วย​ปูน​ขาว​ว่า มัน​จะ​พัง​ทลาย ฝน​จะ​หลั่ง​เป็น​กระแส​น้ำ และ​เรา​จะ​ให้​พายุ​ลูก​เห็บ​กระหน่ำ​ลง และ​ลม​พายุ​แรง​จะ​พัด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น​จง​บอก​ผู้​ฉาบ​ปูน​ขาว​เหล่า​นั้น​ว่า กำแพง​นั้น​กำลัง​จะ​ทลาย​ลง ฝน​จะ​ตก​ลง​มา​ห่า​ใหญ่ และ​เรา​จะ​ส่ง​ลูกเห็บ​ซัด​กระหน่ำ และ​พายุ​กล้า​พัด​โหม
Thai Tok
จง กล่าว แก่ ผู้ ที่ ฉาบ ปูนขาว นั้น ว่า กำแพง นั้น จะ พัง จะ มี ฝน ตก ท่วม และ เจ้า โอ ลูกเห็บ ใหญ่ เอ๋ย จะ ตกลง มา และ ลม พายุ จะ ฉีก มัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงกล่าวแก่ผู้ที่ฉาบปูนขาวนั้นว่า กำแพงนั้นจะพัง จะมีฝนตกท่วม และเจ้า ลูกเห็บใหญ่เอ๋ย จะตกลงมา และลมพายุจะฉีกมัน