Ezekiel 13:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ให้​จิตต์​วิญญาณ​รอด​สำหรับ​เจ้า​เอง​หรือ, และ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​ให้​เรา​เป็น​มลทิน​ไป​ใน​ท่ามกลาง​พล​ไพร่​ของ​เรา, ด้วย​เห็นแก่​ลูกเดือย​สัก​กำมือ, และ​เห็นแก่​ชิ้น​ขนม, เพื่อ​จะ​ประหาร​ชีวิต​ทั้งปวง​ที่​จะ​มิได้​ตาย, และ​จะ​รักษา​จิตต์​วิญญาณ​ทั้งปวง​ที่​จะ​มิได้​เป็น, โดย​เจ้า​ทั้ง​หลาย​มุสา​แก่​พล​ไพร่​ของ​เรา​ที่​มัก​ฟัง​มุสา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ทำ​ให้​คน​ของเรา​ดูถูก​เหยียด​หยาม​เรา เพราะ​เจ้า​พูด​โกหก​เป่าหู​คน​ของเรา​ที่​ชอบ​ฟังคำ​โกหก​อยู่​แล้ว เจ้า​ทำ​สิ่งนี้​เพื่อ​แลก​กับ​ข้าว​บาร์เลย์​สอง​สาม​กำมือ​และ​ขนมปัง​ไม่​กี่​ชิ้น​เท่านั้น เจ้า​ทำ​ให้​คน​ที่​ไม่​สมควร​ตาย ต้อง​มา​ตาย และ​ทำ​ให้​คน​ที่​สมควร​ตาย ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเจ้าได้ลบหลู่เราท่ามกลางประชากรของเรา ด้วยเห็นแก่ข้าวบาร์เลย์ไม่กี่กำมือ และขนมปังไม่กี่ชิ้น คนที่ไม่ควรจะตาย เจ้าก็ทำให้ตายเสีย คนที่ไม่ควรไว้ชีวิต เจ้าก็ไว้ชีวิตโดยที่เจ้าพูดเท็จต่อประชากรของเราที่ฟังคำเท็จ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าลบหลู่ดูหมิ่นเราในหมู่ประชากรเพราะเห็นแก่ข้าวบาร์เลย์เพียงสองสามกำมือกับเศษขนมปัง เจ้าได้ฆ่าเหล่าประชากรของเราที่ไม่สมควรตายและไว้ชีวิตคนที่ไม่สมควรอยู่โดยการโกหกประชากรเหล่านั้นซึ่งเป็นผู้ที่ฟังคำเท็จ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าได้กระทำเราให้สาธารณ์ท่ามกลางประชากรของเรา ด้วยเห็นแก่ข้าวบารลีเป็นกำๆ และชิ้นขนมปังเท่านั้น คนที่ไม่ควรจะตาย เจ้าก็กระทำให้ตายเสีย คนที่ไม่ควรไว้ชีวิต เจ้าก็ไว้ชีวิตโดยเจ้ามุสาต่อประชากรที่ฟังคำมุสา
Thai KJV 2003
เจ้าจะกระทำให้เรามัวหมองท่ามกลางประชาชนของเรา ด้วยเห็นแก่ข้าวบาร์เลย์เพียงหลายกำมือ และขนมปังเพียงหลายชิ้น เพื่อสังหารคนที่ไม่สมควรจะตาย และไว้ชีวิตคนที่ไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ โดยการมุสาของเจ้าต่อประชาชนของเราที่ฟังคำมุสานั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เจ้า​ดู​หมิ่น​เรา​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ​ของ​เรา​เพื่อ​ข้าว​บาร์เลย์​สอง​สาม​กำ​มือ และ​เพื่อ​ขนมปัง​เพียง​ไม่​กี่​ชิ้น สังหาร​คน​ที่​ไม่​สมควร​ตาย และ​ไว้​ชีวิต​พวก​ที่​ไม่​สมควร​จะ​อยู่ ด้วย​การ​พูด​เท็จ​กับ​ชน​ชาติ​ของ​เรา​ซึ่ง​ฟัง​ความ​เท็จ’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​ลบหลู่​ดูหมิ่น​เรา​ใน​หมู่​ประชาชน​ของ​เรา เพราะ​เห็น​แก่​ข้าว​บาร์เลย์​เพียง​สอง​สาม​กำมือ​กับ​เศษ​ขนมปัง เจ้า​ก็​ฆ่า​คน​ของ​เรา​ที่​ไม่​สมควร​ตาย​และ​ไว้​ชีวิต​คน​ที่​ไม่​สมควร​อยู่ ด้วย​การ​โกหก​ประชาชน​ของ​เรา​ที่​เป็น​พวก​ฟัง​คำ​เท็จ
Thai Tok
เจ้า จะ กระทำ ให้ เรา มัวหมอง ท่ามกลาง ประชาชน ของ เรา ด้วย เห็นแก่ ข้าว บาร์เลย์ เพียง หลาย กำมือ และ ขนมปัง เพียง หลาย ชิ้น เพื่อ สังหาร คน ที่ ไม่ สมควร จะ ตาย และ ไว้ ชีวิต คน ที่ ไม่ ควร จะ มี ชีวิต อยู่ โดย การ มุสา ของ เจ้า ต่อ ประชาชน ของ เรา ที่ ฟัง คำ มุสา นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจะกระทำให้เรามัวหมองท่ามกลางประชาชนของเรา ด้วยเห็นแก่ข้าวบารลีเพียงหลายเป็นกำมือ และขนมปังเพียงหลายชิ้น เพื่อสังหารคนที่ไม่สมควรจะตาย และไว้ชีวิตคนที่ไม่ควรจะมีชีวิตอยู่ โดยการมุสาของเจ้าต่อประชาชนของเราที่ฟังคำมุสานั้น