Ezekiel 14:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
หรือ​ถ้า​เรา​จะ​ใช้​โรค​ห่า​เหนือ​แผ่น​ดิน​นั้น, และ​จะ​เท​ความ​พิ​โร​ธ​ของ​เรา​ลง​โลหิต​เหนือ​แผ่น​ดิน​นั้น, เพื่อ​จะ​ตัด​คน​และ​ฝูง​สัตว์​จาก​เมือง​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือ​เรา​อาจ​จะ​ส่ง​โรคระบาด​เข้าไป​ใน​แผ่นดิน​นั้น​ก็ได้ เรา​จะ​ทำ​ให้​แผ่นดิน​นั้น​ได้​รู้สึก​ถึง​ความ​โกรธ​ของเรา​เต็มๆ เรา​จะ​ฆ่า​ทั้ง​คน​และ​สัตว์
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และระบายความโกรธของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยการนองเลือด เพื่อกำจัดมนุษย์และสัตว์จากแผ่นดินนั้นเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“หรือหากเราส่งโรคระบาดมาเล่นงานดินแดนนั้น และระบายโทสะของเราออกเหนือแผ่นดินนั้นด้วยการนองเลือด โดยการเข่นฆ่าผู้คนและสัตว์ให้ล้มตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และระบายความกริ้วของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยโลหิต เพื่อกำจัดมนุษย์และสัตว์จากแผ่นดินนั้นเสีย
Thai KJV 2003
หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยโลหิต เพื่อตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
หรือ​ถ้า​เรา​จะ​ให้​เกิด​โรค​ระบาด​ใน​แผ่นดิน และ​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​ที่​นั่น​โดย​ให้​มี​การ​หลั่ง​เลือด เพื่อ​กำจัด​ทั้ง​มนุษย์​และ​สัตว์​ให้​หมด​สิ้น​ไป​จาก​แผ่นดิน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“หรือ​หาก​เรา​ส่ง​โรค​ระบาด​มา​เล่นงาน​ดินแดน​นั้น และ​ระบาย​โทสะ​ของ​เรา​ลง​บน​แผ่นดิน​นั้น ด้วย​การ​นอง​เลือด โดย​การ​เข่นฆ่า​ผู้​คน​และ​สัตว์​ให้​ล้ม​ตาย
Thai Tok
หรือ ถ้า เรา ส่ง โรค ระบาด เข้า มา ใน แผ่นดิน นั้น และ เท ความ เดือดดาล ของ เรา ออก เหนือ เมือง นั้น ด้วย โลหิต เพื่อ ตัด มนุษย์ และ สัตว์ ออก เสีย จาก แผ่นดิน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
หรือถ้าเราส่งโรคระบาดเข้ามาในแผ่นดินนั้น และเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเมืองนั้นด้วยโลหิต เพื่อตัดมนุษย์และสัตว์ออกเสียจากแผ่นดินนั้น