Ezekiel 16:52 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​จึง​ได้​จัด​พี่น้อง​หญิง​ทั้งปวง​ของ​เจ้า​ว่า​มี​ความ​ชอบธรรม​ตัว​เจ้า​ใน​ที่​ได้​ตัดสิน​พี่น้อง​หญิง​ทั้งปวง​ของ​เจ้า, จง​แบก​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า​ไว้, ด้วย​ความ​บาป​ทั้งปวง​ของ​เจ้า, ซึ่ง​เจ้า​ได้​กระทำ​เป็น ที่​ดูหมิ่น​ยิ่ง​กว่า​เขา​ทั้ง​หลาย, เขา​จึง​มี​ความ​ชอบ​ยิ่ง​กว่า​เจ้า, เจ้า​จง​อาย​ไป​และ​จง​แบก​ไว้​ซึ่ง​ความ​อัปยศ​ของ​ตัว, ใน​ที่​เจ้า​ได้​จัด​พี่น้อง​หญิง​ของ​เจ้า​ว่า​มี​ความ​ชอบธรรม,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า เพราะ​เจ้า​ทำ​ให้​คดี​พวก​พี่สาว​น้องสาว​ของเจ้า​เบาลง เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​ไปเลย เพราะ​บาป​ที่​เจ้า​ทำ​นั้น​น่า​ขยะแขยง​ยิ่งกว่า​ที่​พวกเขา​ทำ เจ้า​จะ​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า​ไปเลย เพราะ​การ​กระทำ​ของเจ้า ทำ​ให้​พวก​พี่น้อง​ของเจ้า​ดู​เหมือน​เป็น​คนดี​ไป​เลย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าต้องแบกรับความขายหน้าด้วย เพราะเจ้าทำให้พี่สาวและน้องสาวของเจ้าดูดีขึ้นเมื่อถูกพิพากษา เนื่องด้วยบาปของเจ้าที่เจ้าทำสิ่งน่าสะอิดสะเอียนยิ่งกว่าพวกเขา พวกเขาดูชอบธรรมยิ่งกว่าเจ้า และเจ้าต้องอับอายและแบกรับความขายหน้าด้วย เพราะเจ้าทำให้พี่สาวและน้องสาวดูเหมือนคนชอบธรรม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าจงทนรับความอับอายขายหน้าไป เพราะเจ้าทำให้พี่สาวน้องสาวของเจ้าดูดีกว่า เนื่องจากบาปของเจ้าชั่วช้าเลวทรามยิ่งกว่าของพวกเขา พวกเขาจึงดูเป็นฝ่ายชอบธรรม ฉะนั้นจงละอายแก่ใจและทนรับความอัปยศอดสูของเจ้าไปเถิด เพราะเจ้าทำให้พี่สาวน้องสาวของเจ้าดูชอบธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงทนรับความอับอายขายหน้าด้วย เพราะเจ้าได้กระทำให้การพิพากษาเอนเอียง ไปทางพี่และน้องสาวของเจ้า เขาถูกมากกว่าเจ้า เพราะบาปของเจ้าซึ่งเจ้าได้ทำ ลามกยิ่งกว่าเขาไปอีก เออ เจ้าจงละอายด้วย และจงทนรับความอับอายขายหน้าของเจ้า เพราะเจ้าได้กระทำให้พี่และน้องสาวของ เจ้าดูเหมือนชอบธรรม
Thai KJV 2003
เจ้าผู้ซึ่งได้พิพากษาพี่และน้องสาวของเจ้า จงทนรับความอับอายขายหน้าของเจ้าเองด้วย เพราะบาปของเจ้าซึ่งเจ้าได้ทำนั้นน่าสะอิดสะเอียนยิ่งกว่าเขาไปอีก เขาจึงมีความชอบธรรมมากกว่าเจ้า เออ เจ้าจงฉงนสนเท่ห์ไปด้วย และจงทนรับความอับอายขายหน้าของเจ้า เพราะเจ้าได้กระทำให้พี่และน้องสาวของเจ้าดูเหมือนชอบธรรม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ช่วย​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​พ้น​ผิด เพราะ​บาป​ของ​เจ้า​มี​มลทิน​มาก​กว่า​ของ​พวก​เขา พวก​เขา​จึง​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​มาก​กว่า​เจ้า ฉะนั้น​เจ้า​ควร​จะ​อับอาย​และ​แบก​รับ​ความ​อัปยศ​ของ​เจ้า เพราะ​เจ้า​ได้​ทำ​ให้​พี่​น้อง​ผู้​หญิง​ของ​เจ้า​ดู​เหมือน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จง​ทน​รับ​ความ​อับอาย เพราะ​เจ้า​ทำ​ให้​พี่​สาว​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​ดู​ดี​กว่า เพราะ​บาป​ของ​เจ้า​ชั่วช้า​เลวทราม​ยิ่ง​กว่า และ​พวก​เขา​จึง​ดู​เป็น​ฝ่าย​ชอบธรรม ฉะนั้น จง​ละอาย​ใจ​และ​ทน​รับ​ความ​อัปยศ​อดสู​ของ​เจ้า​ไป​เถิด เพราะ​เจ้า​ทำ​ให้​พี่​สาว​น้อง​สาว​ของ​เจ้า​ดู​ชอบธรรม
Thai Tok
เจ้า ผู้ ซึ่ง ได้ พิพากษา พี่ และ น้อง สาว ของ เจ้า จง ทน รับ ความ อับอาย ขายหน้า ของ เจ้า เอง ด้วย เพราะ บาป ของ เจ้า ซึ่ง เจ้า ได้ ทำ นั้น น่า สะอิดสะเอียน ยิ่ง กว่า เขา ไป อีก เขา จึง มีค วาม ชอบธรรม มาก กว่า เจ้า เออ เจ้า จง ฉงน สนเท่ห์ ไป ด้วย และ จง ทน รับ ความ อับอาย ขายหน้า ของ เจ้า เพราะ เจ้า ได้ กระทำ ให้ พี่ และ น้อง สาว ของ เจ้า ดูเหมือน ชอบธรรม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าผู้ซึ่งได้พิพากษาพี่และน้องสาวของเจ้า จงทนรับความอับอายขายหน้าของเจ้าเองด้วย เพราะบาปของเจ้าซึ่งเจ้าได้ทำนั้นน่าสะอิดสะเอียนยิ่งกว่าเขาไปอีก เขาจึงมีความชอบธรรมมากกว่าเจ้า เออ เจ้าจงฉงนสนเท่ห์ไปด้วย และจงทนรับความอับอายขายหน้าของเจ้า เพราะเจ้าได้กระทำให้พี่และน้องสาวของเจ้าดูเหมือนชอบธรรม