Ezekiel 16:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เมื่อ​เรา​เสด็จ​ผ่าน​ไป​ข้าง​เจ้า, และ​เห็น​เจ้า​ต้อง​เหยียบย่ำ​ที่​โลหิต​ของ​เจ้า, และ​เรา​ตรัส​แก่​เจ้าที่​ประกอบ​ด้วย​โลหิต​ของ​เจ้า​ว่า, จง​มี​ชีวิต​อยู่, เออ​เรา​ตรัส​แก่​เจ้า​ประกอบ​ด้วย​โลหิต​ของ​เจ้า​ว่า, จง​มี​ชีวิต​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​เรา​เดิน​ผ่าน​มา เห็น​เจ้า​นอน​ดิ้น​อยู่​ใน​กอง​เลือด เรา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า “จง​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป” ใน​ขณะที่​เจ้า​นอน​อยู่​ใน​กอง​เลือด​นั้น เรา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า “จง​มีชีวิต​อยู่​ต่อไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่เมื่อเราผ่านเจ้าไป เราเห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆ อยู่ในกองเลือดของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองเลือดของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘แล้วเราผ่านไปเห็นเจ้าดิ้นไปมาเนื้อตัวโชกเลือด เราก็พูดกับเจ้าซึ่งนอนจมกองเลือดอยู่ว่า “จงมีชีวิตอยู่!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่
Thai KJV 2003
และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’ เออ เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เรา​เดิน​ผ่าน​เจ้า และ​เห็น​เจ้า​ขยับ​ตัว​อยู่​ใน​เมือก​เลือด เรา​พูด​กับ​เจ้า​ซึ่ง​อยู่​ใน​เมือก​เลือด​ของ​เจ้า​ว่า “จง​มี​ชีวิต​เถิด” เรา​พูด​กับ​เจ้า​ว่า “จง​มี​ชีวิต​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เรา​ผ่าน​ไป​เห็น​เจ้า​ดิ้น​ไป​มา​เนื้อ​ตัว​โชก​เลือด และ​เรา​พูด​กับ​เจ้า​ซึ่ง​นอน​จม​กอง​เลือด​อยู่​ว่า “จง​มี​ชีวิต​อยู่! ”
Thai Tok
และ เมื่อ เรา ผ่าน เจ้า ไป เห็น เจ้า ดิ้น กระแด่วๆ อยู่ ใน กอง โลหิต ของ เจ้า เรา ก็ พูด กับ เจ้า ใน กอง โลหิต ของ เจ้า ว่า ` จง มี ชีวิต อยู่ ' เออ เรา ก็ พูด กับ เจ้า ใน กอง โลหิต ของ เจ้า ว่า ` จง มี ชีวิต อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า `จงมีชีวิตอยู่' เออ เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า `จงมีชีวิตอยู่'