Ezekiel 16:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และเมื่อเราเสด็จผ่านไปข้างเจ้า, และเห็นเจ้าต้องเหยียบย่ำที่โลหิตของเจ้า, และเราตรัสแก่เจ้าที่ประกอบด้วยโลหิตของเจ้าว่า, จงมีชีวิตอยู่, เออเราตรัสแก่เจ้าประกอบด้วยโลหิตของเจ้าว่า, จงมีชีวิตอยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วเราเดินผ่านมา เห็นเจ้านอนดิ้นอยู่ในกองเลือด เราพูดกับเจ้าว่า “จงมีชีวิตอยู่ต่อไป” ในขณะที่เจ้านอนอยู่ในกองเลือดนั้น เราพูดกับเจ้าว่า “จงมีชีวิตอยู่ต่อไป”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“แต่เมื่อเราผ่านเจ้าไป เราเห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆ อยู่ในกองเลือดของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองเลือดของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘แล้วเราผ่านไปเห็นเจ้าดิ้นไปมาเนื้อตัวโชกเลือด เราก็พูดกับเจ้าซึ่งนอนจมกองเลือดอยู่ว่า “จงมีชีวิตอยู่!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่
Thai KJV 2003
และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’ เออ เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า ‘จงมีชีวิตอยู่’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อเราเดินผ่านเจ้า และเห็นเจ้าขยับตัวอยู่ในเมือกเลือด เราพูดกับเจ้าซึ่งอยู่ในเมือกเลือดของเจ้าว่า “จงมีชีวิตเถิด” เราพูดกับเจ้าว่า “จงมีชีวิตเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้วเราผ่านไปเห็นเจ้าดิ้นไปมาเนื้อตัวโชกเลือด และเราพูดกับเจ้าซึ่งนอนจมกองเลือดอยู่ว่า “จงมีชีวิตอยู่! ”
Thai Tok
และ เมื่อ เรา ผ่าน เจ้า ไป เห็น เจ้า ดิ้น กระแด่วๆ อยู่ ใน กอง โลหิต ของ เจ้า เรา ก็ พูด กับ เจ้า ใน กอง โลหิต ของ เจ้า ว่า ` จง มี ชีวิต อยู่ ' เออ เรา ก็ พูด กับ เจ้า ใน กอง โลหิต ของ เจ้า ว่า ` จง มี ชีวิต อยู่ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเมื่อเราผ่านเจ้าไป เห็นเจ้าดิ้นกระแด่วๆอยู่ในกองโลหิตของเจ้า เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า `จงมีชีวิตอยู่' เออ เราก็พูดกับเจ้าในกองโลหิตของเจ้าว่า `จงมีชีวิตอยู่'