Ezekiel 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และจงว่าพระยะโฮวาเจ้าตรัสดังนี้ว่า, นกอินทรีตัวใหญ่นั้นมีปีกอันใหญ่และขนปีกก็ใหญ่, บริบูรณ์ด้วยขนสีลายต่างๆ, ได้มาถึงภูเขาละบาโนนและจิกยอดต้นสน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้บอกกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดว่า นกอินทรียักษ์ตัวหนึ่ง มีปีกใหญ่ ขนของมันมีหลายสีและยาว มันได้บินมาที่เลบานอน และมาคาบเอายอดของต้นสนซีดาร์ต้นหนึ่งไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ให้กล่าวว่า พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า มีนกอินทรีมหึมาตัวหนึ่ง มีปีกใหญ่และขนปีกยาว ทั้งมีขนมากมายและหลากสี มันมายังเลบานอน มันมาเอายอดของต้นสนสีดาร์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า นกอินทรีใหญ่ตัวหนึ่งซึ่งมีปีกทรงพลัง และขนยาวดกหลากสีบินมายังเลบานอน มันเกาะที่ยอดต้นสนซีดาร์ต้นหนึ่ง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มีนกอินทรีมหึมาตัวหนึ่ง ปีกใหญ่และขนปีกก็ยาว มีขนมากมายหลายสี มายังเลบานอนและจิกยอดต้นสนสีดาร์
Thai KJV 2003
ว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มีนกอินทรีมหึมาตัวหนึ่ง ปีกใหญ่และขนปีกก็ยาว มีขนมากมายหลายสี มายังเลบานอนและจิกยอดต้นสนสีดาร์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จงบอกพวกเขาว่า พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ กล่าวดังนี้ว่า ‘นกอินทรีใหญ่ตัวหนึ่งมีปีกอันแข็งแกร่ง ขนยาวหลากสีเต็มตัวมายังเลบานอน เกาะแน่นที่ยอดต้นซีดาร์
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงพูดกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดดังนี้ว่า อินทรีใหญ่ตัวหนึ่งมีปีกทรงพลัง และขนยาวหลากสีบินมาเลบานอน มันเกาะที่ยอดต้นสนซีดาร์
Thai Tok
ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า มีน ก อินทรี มหึมา ตัว หนึ่ง ปีก ใหญ่ และ ขน ปีก ก็ ยาว มี ขน มากมาย หลาย สี มายัง เลบานอน และ จิก ยอด ต้น สน สีดาร์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า มีนกอินทรีมหึมาตัวหนึ่ง ปีกใหญ่และขนปีกก็ยาว มีขนมากมายหลายสี มายังเลบานอนและจิกยอดต้นสนสีดาร์