Ezekiel 18:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุ​ไฉน​เจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​กล่าว​คำ​สุภาษิต​นี้​ด้วย​แผ่น​ดิน​ยิศ​รา​เอล​ว่า, พ่อ​ได้​กิน​ผล​องุ่น​เปรี้ยว, และ​ลูก​มี​ฟัน​เขยิน​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“คน​ของเจ้า​หมาย​ความ​ว่า​อะไร เมื่อ​พวกเขา​ยก​สุภาษิต​นี้​ขึ้น​มา ตอน​พูด​ถึง​แผ่นดิน​อิสราเอล ‘พวกพ่อ​กิน​องุ่น​เปรี้ยว แต่​กลับ​เป็น​ลูกๆ​ที่​เข็ดฟัน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เจ้าทั้งหลายกล่าวสุภาษิตนี้ที่เกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลด้วยความหมายอะไร? คือเมื่อกล่าวว่า ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว และลูกก็เข็ดฟัน’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พวกเจ้าหมายความว่าอะไรที่กล่าวภาษิตเกี่ยวกับดินแดนอิสราเอลว่า “ ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว ลูกก็เข็ดฟัน’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการ กล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอล ว่า ‘พ่อรับประทานองุ่นเปรี้ยว และลูกก็เข็ดฟัน’
Thai KJV 2003
“เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการกล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“พวก​เจ้า​หมายถึง​อะไร​เมื่อ​พูด​เป็น​สุภาษิต​ซ้ำๆ ถึง​แผ่นดิน​อิสราเอล​ว่า ‘พ่อ​ได้​กิน​องุ่น​เปรี้ยว และ​ลูกๆ ก็​เข็ด​ฟัน’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“พวก​เจ้า​หมายความ​ว่า​อะไร​ที่​กล่าว​ภาษิต​เกี่ยวกับ​ดินแดน​อิสราเอล​ว่า ‘พ่อ​แม่​กิน​องุ่น​เปรี้ยว ลูก​ก็​เข็ด​ฟัน’
Thai Tok
" เจ้า ทั้งหลาย มี เจตนา อย่างไร ใน การก ล่า วสุ ภาษิต ข้อ นี้ อัน เกี่ยว กับ แผ่นดิน อิส รา เอลว่า ` บิดา รับประทาน องุ่น เปรี้ยว และ บุตร ก็ เข็ดฟัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการกล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า `บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน'