Ezekiel 18:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เหตุไฉนเจ้าทั้งหลายจึงกล่าวคำสุภาษิตนี้ด้วยแผ่นดินยิศราเอลว่า, พ่อได้กินผลองุ่นเปรี้ยว, และลูกมีฟันเขยินไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“คนของเจ้าหมายความว่าอะไร เมื่อพวกเขายกสุภาษิตนี้ขึ้นมา ตอนพูดถึงแผ่นดินอิสราเอล ‘พวกพ่อกินองุ่นเปรี้ยว แต่กลับเป็นลูกๆที่เข็ดฟัน’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เจ้าทั้งหลายกล่าวสุภาษิตนี้ที่เกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลด้วยความหมายอะไร? คือเมื่อกล่าวว่า ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว และลูกก็เข็ดฟัน’ ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“พวกเจ้าหมายความว่าอะไรที่กล่าวภาษิตเกี่ยวกับดินแดนอิสราเอลว่า “ ‘พ่อกินองุ่นเปรี้ยว ลูกก็เข็ดฟัน’?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการ กล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอล ว่า ‘พ่อรับประทานองุ่นเปรี้ยว และลูกก็เข็ดฟัน’
Thai KJV 2003
“เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการกล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า ‘บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“พวกเจ้าหมายถึงอะไรเมื่อพูดเป็นสุภาษิตซ้ำๆ ถึงแผ่นดินอิสราเอลว่า ‘พ่อได้กินองุ่นเปรี้ยว และลูกๆ ก็เข็ดฟัน’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“พวกเจ้าหมายความว่าอะไรที่กล่าวภาษิตเกี่ยวกับดินแดนอิสราเอลว่า ‘พ่อแม่กินองุ่นเปรี้ยว ลูกก็เข็ดฟัน’
Thai Tok
" เจ้า ทั้งหลาย มี เจตนา อย่างไร ใน การก ล่า วสุ ภาษิต ข้อ นี้ อัน เกี่ยว กับ แผ่นดิน อิส รา เอลว่า ` บิดา รับประทาน องุ่น เปรี้ยว และ บุตร ก็ เข็ดฟัน '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เจ้าทั้งหลายมีเจตนาอย่างไรในการกล่าวสุภาษิตข้อนี้อันเกี่ยวกับแผ่นดินอิสราเอลว่า `บิดารับประทานองุ่นเปรี้ยวและบุตรก็เข็ดฟัน'