Ezekiel 18:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เมื่อ​คน​ชอบธรรม​กลับ​เสีย​จาก​ความ​ชอบธรรม​ของ​เขา, และ​ประพฤติ​ทุจจท​ริ​ต​ทำ​ตาม​บรรดา​ความ​ชั่ว​ลามก​ที่​คน​ชั่ว​กระทำ​นั้น, เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ, บรรดา​สุจริต​ธรรม​ความ​ชอบ​ที่​เขา​ได้​กระทำ​จะ​มิได้​เป็น​ที่​ระลึก (แก่​เขา) ใน​การ​ละเมิด​ผิด​เกิน​ของ​เขา​ที่​เขา​ได้​ละเมิด​นั้น, และ​ใน​การ​บาป​ของ​เขา​ที่​เขา​ได้​กระทำ​นั้น, เขา​จะ​ตาย​ใน​การ​เหล่านี้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​คนดี​หัน​จาก​ความดี​ไป​ทำ​บาป​และ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​แบบ​เดียว​กับ​ที่​คนชั่ว​ทำ เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ เรา​จะ​ไม่​จดจำ​ความดี​ทั้งหมด​ที่​เขา​เคยทำ เขา​จะต้อง​ตาย เพราะ​เขา​ได้​ทรยศ​เรา​และ​ทำ​บาป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เมื่อคนชอบธรรมหันจากความชอบธรรมของเขา และทำบาป ทั้งทำสิ่งน่าสะอิดสะเอียนเช่นเดียวกับที่คนอธรรมได้ทำ เขาจะมีชีวิตอยู่หรือ? ความชอบธรรมซึ่งเขาได้ทำมาแล้วนั้นจะไม่ถูกจดจำไว้อีก เขาจะต้องตายเนื่องด้วยการทรยศซึ่งเขาได้ทำและบาปซึ่งเขาทำไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่หากคนชอบธรรมหันหนีจากความชอบธรรมของตนไปทำบาป และทำสิ่งที่น่าชิงชังเช่นเดียวกับคนชั่ว เขาจะมีชีวิตอยู่ได้หรือ? ความชอบธรรมทั้งปวงที่เขาได้ทำจะไม่เป็นที่จดจำ เขาจะตายโทษฐานที่ไม่ซื่อสัตย์ และเพราะบาปทั้งหลายที่เขาได้ทำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของตัว และกระทำความบาปชั่ว และกระทำสิ่งลามกเช่นเดียวกับที่คนอธรรมได้กระทำ ผู้นั้นสมควรจะมีชีวิตอยู่หรือ การชอบธรรมซึ่งเขาได้กระทำ มาแล้วนั้นจะมิได้จดจำไว้อีกเลย เขาจะต้องตายด้วยความทรยศ ซึ่งเขาได้กระทำไว้และบาปซึ่งเขาได้กระทำไป เขาจะต้องตาย
Thai KJV 2003
แต่เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของตัว และกระทำความชั่วช้า และกระทำบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเช่นเดียวกับที่คนชั่วได้กระทำ ผู้นั้นสมควรจะมีชีวิตอยู่หรือ การชอบธรรมทั้งสิ้นซึ่งเขาได้กระทำมาแล้วนั้นจะมิได้จดจำไว้อีกเลย เขาจะต้องตายด้วยการละเมิดซึ่งเขาได้กระทำไว้และบาปซึ่งเขาได้กระทำลงไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เมื่อ​คน​มี​ความ​ชอบ​ธรรม​หัน​ไป​จาก​ความ​ชอบ​ธรรม​และ​ดำเนิน​ชีวิต​ด้วย​ความ​ไม่​ยุติธรรม​อีก ทั้ง​กระทำ​สิ่ง​อัน​น่า​รังเกียจ​เหมือน​กับ​ที่​คน​ชั่ว​กระทำ แล้ว​เขา​ควร​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ ความ​ชอบ​ธรรม​ทั้ง​สิ้น​ที่​เขา​กระทำ​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จด​จำ​เพราะ​เขา​มี​ความ​ผิด​เนื่อง​จาก​ความ​ไม่​ภักดี​และ​บาป​ที่​เขา​กระทำ เขา​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​การ​กระทำ​เหล่า​นั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​หาก​คน​ชอบธรรม​หัน​จาก​ความ​ชอบธรรม​ไป​ทำ​บาป และ​ทำ​สิ่ง​ที่​น่า​รังเกียจ​เหมือน​คน​ชั่ว เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​หรือ ความ​ชอบธรรม​ที่​เขา​ได้​ทำ​จะ​ไม่​เป็น​ที่​จดจำ เขา​จะ​ตาย​เพราะ​ไม่​ซื่อสัตย์​และ​เพราะ​บาป​ที่​เขา​ได้​ทำ
Thai Tok
แต่ เมื่อ คน ชอบธรรม หัน กลับ จาก ความชอบ ธรรม ของ ตัว และ กระทำ ความ ชั่วช้า และ กระทำ บรรดา สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน เช่น เดียว กับ ที่ คน ชั่ว ได้ กระทำ ผู้ นั้น สมควร จะ มี ชีวิต อยู่ หรือ การ ชอบธรรม ทั้งสิ้น ซึ่ง เขา ได้ กระทำ มา แล้ว นั้น จะ มิได้ จดจำ ไว้ อีก เลย เขา จะ ต้อง ตาย ด้วย การ ละเมิด ซึ่ง เขา ได้ กระทำ ไว้ และ บาป ซึ่ง เขา ได้ กระทำ ลง ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เมื่อคนชอบธรรมหันกลับจากความชอบธรรมของตัว และกระทำความชั่วช้า และกระทำบรรดาสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนเช่นเดียวกับที่คนชั่วได้กระทำ ผู้นั้นสมควรจะมีชีวิตอยู่หรือ การชอบธรรมทั้งสิ้นซึ่งเขาได้กระทำมาแล้วนั้นจะมิได้จดจำไว้อีกเลย เขาจะต้องตายด้วยการละเมิดซึ่งเขาได้กระทำไว้และบาปซึ่งเขาได้กระทำลงไป