Ezekiel 18:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ไม่​ได้​ให้​กู้​เงิน​หรือ​มิได้​เอา​ดอกเบี้ย, ได้​งด​มือ​ของ​ตน​เสีย​จาก​ความ​ชั่ว, ได้​ประพฤติ​ความ​ตัดสิน​สัตย์​ซื่อ​ต่อ​กันและกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​ให้​กู้ยืม​โดย​ไม่ได้​หัก​ดอกเบี้ย​ล่วงหน้า​หรือ​คิด​ดอกเบี้ย​ทบต้น เขา​ยั้ง​มือ​ไว้​จาก​การ​ทำผิด เขา​ตัดสิน​อย่าง​ยุติธรรม​ให้​กับ​ทั้ง​สอง​ฝ่าย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทั้งไม่ได้ให้กู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยหรือเอาเงินเพิ่ม เขาหันมือจากความอยุติธรรม แต่ทำความยุติธรรมอย่างสัตย์จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาไม่ได้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยสูงเกินเหตุ หรือหากำไรโดยการขูดเลือดขูดเนื้อ เขายั้งมือจากการทำความชั่ว และเขาตัดสินเพื่อนมนุษย์อย่างยุติธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ยหรือมิได้รับเงินเพิ่ม หดมือไว้ไม่กระทำความชั่ว กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai KJV 2003
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรือมิได้รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ได้ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่​เก็บ​ดอก​เบี้ย​หรือ​รับ​ผล​กำไร​จาก​การ​ให้​ยืม ยั้ง​มือ​จาก​การ​กระทำ​สิ่ง​ที่​ไม่​ยุติธรรม ให้​คำ​ตัดสิน​ที่​ยุติธรรม​อย่าง​แท้​จริง​กับ​ทุก​คน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ไม่​ได้​ให้​ยืม​โดย​เอา​ดอกเบี้ย หรือ​หา​กำไร​จาก​พวก​เขา เขา​ยั้ง​มือ​จาก​การ​ทำ​ความ​ชั่ว และ​เขา​ตัดสิน​ทั้ง​สอง​ฝ่าย​อย่าง​ยุติธรรม
Thai Tok
มิได้ ให้ เขา ยืม เพื่อ หาด อก เบี้ย หรือ มิได้ รับ เงิน เพิ่ม หด มือ ไว้ ได้ ถอน มือ จาก ความ ชั่วช้า กระทำ ความ ยุติธรรม อัน แท้จริง ระหว่าง มนุษย์ กับ มนุษย์ ด้วย กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรือมิได้รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ได้ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน