Ezekiel 18:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาไม่ได้ให้กู้เงินหรือมิได้เอาดอกเบี้ย, ได้งดมือของตนเสียจากความชั่ว, ได้ประพฤติความตัดสินสัตย์ซื่อต่อกันและกัน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขาให้กู้ยืมโดยไม่ได้หักดอกเบี้ยล่วงหน้าหรือคิดดอกเบี้ยทบต้น เขายั้งมือไว้จากการทำผิด เขาตัดสินอย่างยุติธรรมให้กับทั้งสองฝ่าย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทั้งไม่ได้ให้กู้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยหรือเอาเงินเพิ่ม เขาหันมือจากความอยุติธรรม แต่ทำความยุติธรรมอย่างสัตย์จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาไม่ได้ให้ยืมโดยคิดดอกเบี้ยสูงเกินเหตุ หรือหากำไรโดยการขูดเลือดขูดเนื้อ เขายั้งมือจากการทำความชั่ว และเขาตัดสินเพื่อนมนุษย์อย่างยุติธรรม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ยหรือมิได้รับเงินเพิ่ม หดมือไว้ไม่กระทำความชั่ว กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai KJV 2003
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรือมิได้รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ได้ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่เก็บดอกเบี้ยหรือรับผลกำไรจากการให้ยืม ยั้งมือจากการกระทำสิ่งที่ไม่ยุติธรรม ให้คำตัดสินที่ยุติธรรมอย่างแท้จริงกับทุกคน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาไม่ได้ให้ยืมโดยเอาดอกเบี้ย หรือหากำไรจากพวกเขา เขายั้งมือจากการทำความชั่ว และเขาตัดสินทั้งสองฝ่ายอย่างยุติธรรม
Thai Tok
มิได้ ให้ เขา ยืม เพื่อ หาด อก เบี้ย หรือ มิได้ รับ เงิน เพิ่ม หด มือ ไว้ ได้ ถอน มือ จาก ความ ชั่วช้า กระทำ ความ ยุติธรรม อัน แท้จริง ระหว่าง มนุษย์ กับ มนุษย์ ด้วย กัน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มิได้ให้เขายืมเพื่อหาดอกเบี้ย หรือมิได้รับเงินเพิ่มหดมือไว้ ได้ถอนมือจากความชั่วช้า กระทำความยุติธรรมอันแท้จริงระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ด้วยกัน