Ezekiel 2:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​สดับ​ฟัง​ซึ่ง​เรา​จะ​กล่าว​แก่​ท่าน, ท่าน​อย่า​เป็น​กบฏ​เหมือน​เรือน​กบฏ​นั้น, ท่าน​จง​อ้า​ปาก​กิน​ที่​เรา​จะ​ให้แก่​ท่าน,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ส่วน​เจ้า ลูก​มนุษย์ เจ้า​จะ​ต้อง​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​กับเจ้า อย่า​กบฏ​เหมือน​กับ​บ้าน​ที่​ชอบ​กบฏ​นั้น อ้า​ปาก​ของเจ้า​และ​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​กับเจ้า”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย จงฟังสิ่งที่เรากล่าวกับเจ้า อย่าเป็นคนมักกบฏเหมือนพงศ์พันธุ์ที่มักกบฏนั้น จงอ้าปากของเจ้าและกินสิ่งที่เราให้เจ้า”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ส่วนเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย จงฟังสิ่งที่เราบอก อย่าทรยศเหมือนพงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏ จงอ้าปากกินสิ่งที่เรามอบให้เจ้า”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ฝ่ายเจ้าจงฟังสิ่งที่เรากล่าวแก่เจ้า อย่าเป็นคนมักกบฏอย่างพงศ์พันธุ์ที่มักกบฏนั้น จงอ้าปากขึ้นและกินสิ่งที่เราให้เจ้า”
Thai KJV 2003
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ฝ่ายเจ้าจงฟังสิ่งที่เรากล่าวแก่เจ้า อย่าเป็นคนมักกบฏอย่างวงศ์วานที่มักกบฏนั้น จงอ้าปากขึ้นและกินสิ่งที่เราให้เจ้า”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​ฟัง​ว่า เรา​พูด​อะไร​กับ​เจ้า เจ้า​จง​อย่า​ขัดขืน​เหมือน​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน จง​อ้า​ปาก​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​แก่​เจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ส่วน​เจ้า บุตร​มนุษย์ จง​ฟัง​สิ่ง​ที่​เรา​บอก อย่า​ทรยศ​เหมือน​พวก​ที่​ชอบ​กบฏ จง​อ้า​ปาก​กิน​สิ่ง​ที่​เรา​ให้​กับ​เจ้า”
Thai Tok
บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย ฝ่าย เจ้า จง ฟัง สิ่ง ที่ เรา กล่าว แก่ เจ้า อย่า เป็น คน มัก กบฏ อย่าง วงศ์วาน ที่ มัก กบฏ นั้น จง อ้า ปาก ขึ้น และ กิน สิ่ง ที่ เรา ให้ เจ้า "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ฝ่ายเจ้าจงฟังสิ่งที่เรากล่าวแก่เจ้า อย่าเป็นคนมักกบฏอย่างวงศ์วานที่มักกบฏนั้น จงอ้าปากขึ้นและกินสิ่งที่เราให้เจ้า"