Ezekiel 20:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​บุตร​ทั้ง​หลาย​นั้น​ได้​คิด​กบฏ​แก่​เรา, เขา​เหล่านั้น​มิได้​ดำเนิน​ใน​กฎหมาย​ของ​เรา, และ​พระ​บัญญัติ​ของ​เรา​เขา​มิได้​รักษา, เพื่อ​จะ​ประพฤติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​นั้น, ถ้า​ผู้ใด​ประพฤติ​ได้​ดังนั้น, เขา​จะ​มี​ชี​วิ​อยู่​เพราะ​พระ​บัญญัติ​นั้น, วัน​ซะบา​โต​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา​เขา​ก็ได้​ดูหมิ่น, เรา​ได้​ตรัส​ว่า, เรา​จะ​เท​ความ​พิ​โร​ธ​ของ​เรา​เหนือ​เขา. เพื่อ​จะ​ให้​ความ​โกรธ​ของ​เรา​สำเร็จ​ใน​เขา​ทั้ง​หลาย​ใน​ป่า​ดอน​นั้น,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ลูกๆ​พวกนั้น​ได้​กบฏ​ต่อเรา​อีก พวกเขา​ไม่ยอม​ทำ​ตาม​ข้อบังคับ​ทั้งหลาย​ของเรา พวกเขา​ไม่ได้​รักษา​กฎ​ของเรา​อย่าง​เคร่งครัด ทั้งๆที่​การ​เชื่อฟัง​กฎ​เหล่านั้น​ทำ​ให้​มีชีวิต พวกเขา​ยัง​ทำ​ให้​วันหยุด​พักผ่อน​ที่​เรา​ให้เขา​เสื่อม​ความ​ศักดิ์สิทธิ์​ด้วย ดังนั้น เรา​จึง​บอก​ว่า ‘เรา​จะ​เท​ความ​เดือดดาล​ของเรา​ลง​บน​พวกเขา และ​แสดง​ความโกรธ​ใส่​พวกเขา​ใน​ทะเลทราย’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเรา เขาทั้งหลายไม่ได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษากฎหมายของเราด้วยการทำตามสิ่งเหล่านั้น ซึ่งถ้ามนุษย์รักษาก็จะดำรงชีวิตอยู่ด้วยสิ่งเหล่านั้น พวกเขาได้ลบหลู่บรรดาสะบาโตของเรา “แล้วเรากล่าวว่าเราจะระบายความโกรธของเราออกเหนือพวกเขา และให้ความกริ้วของเราที่มีต่อเขาออกมาจนหมดในถิ่นทุรกันดาร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘แต่ลูกหลานนั้นก็กบฏต่อเรา พวกเขาไม่ได้ปฏิบัติตามกฎหมายของเรา ไม่ได้ใส่ใจรักษาบทบัญญัติของเรา แม้ว่าผู้ที่ปฏิบัติตามจะดำรงชีวิตอยู่ได้โดยบทบัญญัติเหล่านั้น พวกเขาทำให้สะบาโตของเรามัวหมอง เราจึงลั่นวาจาไว้ว่าเราจะเทโทสะอันรุนแรงลงบนพวกเขาและระบายความโกรธต่อพวกเขาในถิ่นกันดาร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเราเขาทั้งหลาย มิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษากฎหมายของเราและไม่ประพฤติตาม ซึ่งถ้ามนุษย์ได้รักษาไว้ก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ เขาได้กระทำให้บรรดาสะบาโตของเราสาธารณ์ “แล้วเราก็คิดว่าเราจะระบายความกริ้วของเราออกเหนือเขา และให้ความโกรธของเรามีต่อเขา ที่ในถิ่นทุรกันดารจนมอดลง
Thai KJV 2003
แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเรา เขาทั้งหลายมิได้ดำเนินตามกฎเกณฑ์ของเรา และไม่รักษาคำตัดสินของเราเพื่อจะประพฤติตาม ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตามก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น เขาได้กระทำให้บรรดาวันสะบาโตของเรามัวหมอง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขา และให้ความโกรธของเราที่มีต่อเขาที่ในถิ่นทุรกันดารบรรลุลงเสียที
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บรรดา​บุตร​หลาน​ขัดขืน​เรา พวก​เขา​ไม่​ได้​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา และ​ไม่​ระมัด​ระวัง​เชื่อ​ฟัง​คำ​บัญชา​ของ​เรา ถ้า​ผู้​ใด​กระทำ​ตาม เขา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ แต่​พวก​เขา​กลับ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​กล่าว​ว่า เรา​จะ​กระหน่ำ​การ​ลง​โทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​เรา​จะ​ให้​ความ​กริ้ว​ของ​เรา​ลง​ที่​พวก​เขา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​ลูกหลาน​นั้น​ก็​กบฏ​ต่อเรา ไม่​ทำ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา ไม่​รักษา​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา ซึ่ง​ผู้​ที่​ทำ​ตาม​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​โดย​กฎ​บัญญัติ​นั้น พวก​เขา​ทำ​ให้​สะบาโต​ของ​เรา​มัวหมอง เรา​จึง​ลั่น​วาจา​ไว้​ว่า​เรา​จะ​เท​โทสะ​รุนแรง​ลง​บน​พวก​เขา และ​ระบาย​ความ​โกรธ​ต่อ​พวก​เขา​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร
Thai Tok
แต่ ลูก หลาน เหล่า นั้น ก็ กบฏ ต่อ เรา เขา ทั้งหลาย มิได้ ดำเนิน ตาม กฎเกณฑ์ ของ เรา และ ไม่ รักษา คำ ตัดสิน ของ เรา เพื่อ จะ ประพฤติ ตาม ซึ่ง ถ้า มนุษย์ คน หนึ่ง คน ใด ปฏิบัติ ตาม ก็ จะ ดำรง ชีวิต อยู่ ได้ ด้วย กฎเกณฑ์ และ คำ ตัดสิน เหล่า นั้น เขา ได้ กระทำ ให้ บรรดา วัน สะ บา โต ของ เรา มัวหมอง เรา จึง กล่าว ว่า เรา จะ เท ความ เดือดดาล ของ เรา ออก เหนือ เขา และ ให้ ความ โกรธ ของ เรา ที่ มี ต่อ เขา ที่ ใน ถิ่น ทุรกันดาร บรรลุ ลง เสียที
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ลูกหลานเหล่านั้นก็กบฏต่อเรา เขาทั้งหลายมิได้ดำเนินตามกฏเกณฑ์ของเรา และไม่รักษาคำตัดสินของเราเพื่อจะประพฤติตาม ซึ่งถ้ามนุษย์คนหนึ่งคนใดปฏิบัติตามก็จะดำรงชีวิตอยู่ได้ด้วยกฎเกณฑ์และคำตัดสินเหล่านั้น เขาได้กระทำให้บรรดาวันสะบาโตของเรามัวหมอง เราจึงกล่าวว่า เราจะเทความเดือดดาลของเราออกเหนือเขา และให้ความโกรธของเราที่มีต่อเขาที่ในถิ่นทุรกันดารบรรลุลงเสียที