Ezekiel 20:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​เมื่อ​เจ้า​ได้​ถวาย​เครื่อง​สัก​การ​บูชา​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​เมื่อ​เจ้า​ยัง​บุตร​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า​ให้​ลุย​ไฟ, เจ้า​ทั้ง​หลาย​จึง​ได้​ยัง​ตัว​ของ​เจ้า​ให้​เป็น​มลทิน​ด้วย​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า, ตราบเท่า​ทุกวันนี้​หรือ, และ​โอ้​เรือน​ยิศ​รา​เอล, เรา​จะ​ให้​เจ้า​ถาม​แก่​เรา​หรือ​พระ​ยะ​โฮ​วา​เจ้า​ตรัส​ว่า, เรา​มี​ชีวิต​ฉันใด, เรา​จะ​ให้​เจ้า​ถาม​แก่​เรา​ก็​หามิได้​ฉันนั้น,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
การ​ที่​พวกเจ้า​ยัง​ถวาย​เครื่อง​บูชา ด้วย​การ​เอา​ลูกๆ​ของ​พวกเจ้า​ใส่​เข้าไป​ใน​ไฟ พวกเจ้า​ก็​ได้​ทำ​ให้​ตัวเอง​แปดเปื้อน​ด้วย​รูปเคารพ​ทั้งหลาย​ของ​พวกเจ้า​มา​จนถึง​ทุกวันนี้ แล้ว​เจ้า​ยัง​มี​หน้า​มา​ขอ​คำ​ปรึกษา​จาก​เรา​อีกหรือ ครอบครัว​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ขนาด​ไหน ก็​ให้​แน่ใจ​ขนาดนั้น​เลย​ว่า เรา​จะ​ไม่​ตอบ​คำถาม​พวกเจ้า​แม้แต่​ข้อเดียว” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า​อย่างนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อพวกเจ้าถวายของถวายโดยให้บรรดาบุตรชายลุยไฟนั้น เจ้าก็ได้ทำตัวให้มลทินด้วยรูปเคารพทั้งหมดของเจ้าจนถึงบัดนี้ โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย แล้วเราจะให้พวกเจ้ามาถามเราหรือ? พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่นอนเช่นไร เราจะไม่ให้เจ้ามาถามเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเจ้าเซ่นสังเวยโดยให้ลูกชายของเจ้าเป็นเครื่องบูชาในกองไฟ เจ้าก็ยังคงปล่อยตัวเป็นมลทินด้วยรูปเคารพตราบจนทุกวันนี้ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เราควรยอมให้เจ้ามาถามเราหรือ? พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะไม่ยอมให้เจ้ามาถามเราฉันนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเจ้าถวายของบูชาและถวายบุตรชายให้ลุยไฟ เจ้าได้กระทำตัวให้มลทินด้วยรูปเคารพของเจ้า จนทุกวันนี้ โอ พงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย เราจะให้เจ้ามาถามเราหรือ พระเจ้าตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะไม่ให้เจ้ามาถามเราฉันนั้น
Thai KJV 2003
เมื่อเจ้าถวายของบูชาและถวายบุตรชายให้ลุยไฟ เจ้าได้กระทำตัวให้มลทินด้วยบรรดารูปเคารพของเจ้าจนทุกวันนี้ โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เราจะให้เจ้ามาถามเราหรือ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะไม่ให้เจ้ามาถามเราฉันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​พวก​เจ้า​มอบ​ของ​ถวาย​และ​ถวาย​บุตร​ของ​ตน​ใน​ไฟ พวก​เจ้า​ทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​ด้วย​รูป​เคารพ​ทั้ง​สิ้น​มา​จน​ถึง​ทุก​วัน​นี้ แล้ว​เรา​จะ​ปล่อย​ให้​เจ้า​ถาม​เรา​หรือ โอ พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​เอ๋ย ตราบ​ที่​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ฉัน​ใด เรา​จะ​ไม่​ปล่อย​ให้​พวก​เจ้า​มา​ถาม​เรา’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​ประกาศ​ดังนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เจ้า​เซ่น​สังเวย โดย​ให้​ลูก​ของ​เจ้า​เป็น​เครื่อง​บูชา​ใน​กอง​ไฟ เจ้า​ก็​ยัง​คง​ปล่อย​ตัว​เป็น​มลทิน​ด้วย​รูป​เคารพ​จน​ทุก​วัน​นี้ ชาว​อิสราเอล​เอ๋ย เรา​ควร​ยอม​ให้​เจ้า​มา​ถาม​เรา​หรือ พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​ประกาศ​ว่า เรา​มี​ชีวิต​อยู่​แน่​ฉันใด เรา​จะ​ไม่​ยอม​ให้​เจ้า​มา​ถาม​เรา​ฉันนั้น
Thai Tok
เมื่อ เจ้า ถวาย ของ บูชา และ ถวาย บุตร ชาย ให้ ลุย ไฟ เจ้า ได้ กระทำ ตัว ให้ มลทิน ด้วย บรรดา รูป เคารพ ของ เจ้า จน ทุกวันนี้ โอ วงศ์วาน อิส ราเอลเอ๋ย เรา จะ ให้ เจ้า มา ถาม เรา หรือ องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ว่า เรา มี ชีวิต อยู่ แน่ ฉันใด เรา จะ ไม่ ให้ เจ้า มา ถาม เรา ฉันนั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเจ้าถวายของบูชาและถวายบุตรชายให้ลุยไฟ เจ้าได้กระทำตัวให้มลทินด้วยบรรดารูปเคารพของเจ้าจนทุกวันนี้ โอ วงศ์วานอิสราเอเอ๋ย เราจะให้เจ้ามาถามเราหรือ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด เราจะไม่ให้เจ้ามาถามเราฉันนั้น