Ezekiel 20:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ดูกร​บุตร​มนุษย์, ท่าน​จะ​ได้​พิพากษา​แก่​เขา​หรือ, จะ​ตัดสิน​เขา​หรือ. จง​ให้​เขา​ทั้ง​หลาย​รู้​ถึง​ความ​ชั่ว​ลามก​แห่ง​บิดา​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​จะ​ดำเนิน​คดี​ต่อ​พวกเขา​หรือ เจ้า​จะ​ดำเนิน​คดี​ต่อ​พวกเขา​หรือ ถ้า​อย่างนั้น ชี้​ให้​เขา​เห็น​การ​กระทำ​อัน​น่า​ขยะแขยง​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเขา​สิ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เจ้าจะพิพากษาพวกเขาหรือไม่? บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาพวกเขาหรือไม่? จงให้เขาทั้งหลายรู้ถึงความน่าสะอิดสะเอียนของบรรพบุรุษเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เจ้าจะพิพากษาพวกเขาหรือ? เจ้าจะพิพากษาพวกเขาหรือ บุตรมนุษย์เอ๋ย? ถ้าเช่นนั้น จงกล่าวโทษเรื่องความประพฤติอันน่าชิงชังของบรรพบุรุษของพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ จงให้เขาทั้งหลายทราบถึงความลามกของบรรพบุรุษของเขา
Thai KJV 2003
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ จงให้เขาทั้งหลายทราบถึงการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของบรรพบุรุษของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​พวก​เขา​ไหม บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​พวก​เขา​ไหม จง​บอก​ให้​พวก​เขา​ทราบ​ถึง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้า​จะ​พิพากษา​พวก​เขา​หรือ เจ้า​จะ​พิพากษา​พวก​เขา​หรือ บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ถ้า​เช่น​นั้น จง​กล่าวโทษ​เรื่อง​ความ​ประพฤติ​น่า​รังเกียจ​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา
Thai Tok
บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เจ้า จะ พิพากษา เขา หรือ เจ้า จะ พิพากษา เขา หรือ จง ให้ เขา ทั้งหลาย ทราบ ถึง การก ระ ทำ อัน น่า สะอิดสะเอียน ของ บรรพบุรุษ ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ เจ้าจะพิพากษาเขาหรือ จงให้เขาทั้งหลายทราบถึงการกระทำอันน่าสะอิดสะเอียนของบรรพบุรุษของเขา