Ezekiel 21:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​จะ​ได้​ประหาร​เป็น​อัน​มาก, ก็​ขัด​ให้​เป็น​เงา​เพื่อ​จะ​มี​แสง​วาว​วาบ​ดัง​สายฟ้า​แลบ​นั้น, เรา​จึง​จะ​มี​ความ​โสม​นัสส์​ยินดี​หรือ, ทัณฑกร​แห่ง​บุตร​ของ​เรา​ก็​ดูหมิ่น​บรรดา​ต้นไม้​ทั้งปวง,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มัน​ถูก​ลับ​จนคม​เพื่อ​ฆ่า ถูก​ขัด​จนเงา​เพื่อ​ส่อง​ประกาย​เหมือน​ฟ้าแลบ พวกเรา​ยัง​จะ​มา​มัว​ชื่นชม​ใน​ไม้คทา​ของ​ยูดาห์​ลูกชาย​ของเรา​อยู่​อีกหรือ ดาบ นั้น​ได้​ดูถูก​ไม้คทา​ทั้งหลาย​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถูกลับให้คมเพื่อการเข่นฆ่า ขัดมันเพื่อให้แวบวาบเหมือนฟ้าแลบ พวกเราจะร่าเริงได้หรือ? บุตรของเรา เอ๋ย เจ้าได้ประมาทไม้ทัณฑกร และไม้เรียวทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลับไว้เพื่อเข่นฆ่า คมกริบเปล่งประกายดั่งสายฟ้า! “ ‘ยังจะให้พวกเราชื่นชมยินดีในไม้คทาแห่งยูดาห์ลูกของเราหรือ? ดาบนั้นรังเกียจไม้เช่นนั้นทุกอัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้แวบวาบเหมือนฟ้าแลบ เราจะร่าเริงหรือ ลูกของเราเอ๋ย เจ้าได้ประมาททัณฑกร และไม้เรียวทุกอย่าง
Thai KJV 2003
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้วาววับ เราจะร่าเริงหรือ ดาบนั้นได้ประมาทไม้เรียวแห่งบุตรชายของเรา เหมือนต้นไม้ทุกอย่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มัน​ถูก​ลับ​เพื่อ​สังหาร ถูก​ขัด​เงา​ให้​วาววับ​ดุจ​สายฟ้า​แลบ (เรา​ควร​จะ​ยินดี​กับ​ไม้​คทา​ของ​บุตร​ของ​เรา​หรือ ดาบ​ดูหมิ่น​ทุก​สิ่ง​ที่​เป็น​ไม้)
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลับ​คม​ไว้​เพื่อ​เข่นฆ่า ขัด​เงา​วาววับ​ดั่ง​สาย​ฟ้า! จะ​ให้​พวก​เรา​ยินดี​ใน​ไม้​คทา​ของ​บุตร​ของ​เรา​หรือ ดาบ​นั้น​ดูหมิ่น​ไม้​เช่น​นั้น​ทุก​อัน
Thai Tok
ลับ ให้ คม เพื่อ จะ เข่นฆ่า ขัด มัน ไว้ เพื่อ จะ ให้ วาววับ เรา จะ ร่าเริง หรือ ดาบ นั้น ได้ ประมาท ไม้เรียว แห่ง บุตร ชาย ของ เรา เหมือน ต้นไม้ ทุก อย่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้วาววับ เราจะร่าเริงหรือ ดาบนั้นได้ประมาททัณฑกรแห่งบุตรชายของเรา เหมือนต้นไม้ทุกอย่าง