Ezekiel 21:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อจะได้ประหารเป็นอันมาก, ก็ขัดให้เป็นเงาเพื่อจะมีแสงวาววาบดังสายฟ้าแลบนั้น, เราจึงจะมีความโสมนัสส์ยินดีหรือ, ทัณฑกรแห่งบุตรของเราก็ดูหมิ่นบรรดาต้นไม้ทั้งปวง,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
มันถูกลับจนคมเพื่อฆ่า ถูกขัดจนเงาเพื่อส่องประกายเหมือนฟ้าแลบ พวกเรายังจะมามัวชื่นชมในไม้คทาของยูดาห์ลูกชายของเราอยู่อีกหรือ ดาบ นั้นได้ดูถูกไม้คทาทั้งหลายนั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถูกลับให้คมเพื่อการเข่นฆ่า ขัดมันเพื่อให้แวบวาบเหมือนฟ้าแลบ พวกเราจะร่าเริงได้หรือ? บุตรของเรา เอ๋ย เจ้าได้ประมาทไม้ทัณฑกร และไม้เรียวทุกอย่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ลับไว้เพื่อเข่นฆ่า คมกริบเปล่งประกายดั่งสายฟ้า! “ ‘ยังจะให้พวกเราชื่นชมยินดีในไม้คทาแห่งยูดาห์ลูกของเราหรือ? ดาบนั้นรังเกียจไม้เช่นนั้นทุกอัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้แวบวาบเหมือนฟ้าแลบ เราจะร่าเริงหรือ ลูกของเราเอ๋ย เจ้าได้ประมาททัณฑกร และไม้เรียวทุกอย่าง
Thai KJV 2003
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้วาววับ เราจะร่าเริงหรือ ดาบนั้นได้ประมาทไม้เรียวแห่งบุตรชายของเรา เหมือนต้นไม้ทุกอย่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
มันถูกลับเพื่อสังหาร ถูกขัดเงาให้วาววับดุจสายฟ้าแลบ (เราควรจะยินดีกับไม้คทาของบุตรของเราหรือ ดาบดูหมิ่นทุกสิ่งที่เป็นไม้)
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ลับคมไว้เพื่อเข่นฆ่า ขัดเงาวาววับดั่งสายฟ้า! จะให้พวกเรายินดีในไม้คทาของบุตรของเราหรือ ดาบนั้นดูหมิ่นไม้เช่นนั้นทุกอัน
Thai Tok
ลับ ให้ คม เพื่อ จะ เข่นฆ่า ขัด มัน ไว้ เพื่อ จะ ให้ วาววับ เรา จะ ร่าเริง หรือ ดาบ นั้น ได้ ประมาท ไม้เรียว แห่ง บุตร ชาย ของ เรา เหมือน ต้นไม้ ทุก อย่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ลับให้คมเพื่อจะเข่นฆ่า ขัดมันไว้เพื่อจะให้วาววับ เราจะร่าเริงหรือ ดาบนั้นได้ประมาททัณฑกรแห่งบุตรชายของเรา เหมือนต้นไม้ทุกอย่าง