Ezekiel 21:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​ตั้ง​ทาง​สอง​ทาง​ไว้​แก่​ตัว​ด้วย, เพื่อ​จะ​ให้​กะ​บี่​ของ​กษัตริย์​บาบู​โลน​นั้น​มา​ถึง, ทาง​ทั้ง​สอง​นั้น​จะ​ออก​จาก​แผ่น​ดิน​เดียว, และ​จง​ทา​ที่​สังเกต​ไว้​เป็น​สำคัญ, ที่​ต้นทาง​ไป​เมือง​นั้น​ก็​ต้อง​ทำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​ลาก​ถนน​ขึ้นมา​สอง​สาย ที่​ดาบ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​เมือง​บาบิโลน​จะ​ไป​ได้ ถนน​ทั้ง​สอง​สาย​นี้​จะ​ต้อง​แยก​ออก​มา​จาก​ถนน​เส้น​เดียวกัน​ที่​ลง​มา​จาก​ประเทศ​หนึ่ง ให้​ทำ​ป้าย​บอก​ทาง​ตรง​ทาง​แยก​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย จงขีดเส้นทางไว้สองเส้นทางให้ดาบของกษัตริย์บาบิโลนเข้ามา ทั้งสองเส้นทางให้ออกมาจากแผ่นดินเดียวกัน และจงทำป้ายบอกทางไว้ตรงหัวถนนที่แยกเข้าเมือง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกาเครื่องหมายบอกทางสองสายไว้บนแผนที่ เพื่อให้ดาบของกษัตริย์ของบาบิโลนติดตามไป ทั้งสองสายเริ่มต้นจากประเทศเดียวกัน ทำป้ายบอกทางไว้ที่ถนนแยกเข้ากรุง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงขีดทางไว้สองทางให้ดาบแห่งกษัตริย์บาบิโลนเข้ามา ทั้งสองทางให้ออกมาจากแผ่นดินเดียวกัน และจงทำป้ายบอกทาง จงทำไว้ที่หัวถนนที่เข้าไปหากรุง
Thai KJV 2003
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงขีดทางไว้สองทางให้ดาบแห่งกษัตริย์บาบิโลนเข้ามา ทั้งสองทางให้ออกมาจากแผ่นดินเดียวกัน และจงทำป้ายบอกทาง จงทำไว้ที่หัวถนนที่เข้าไปหากรุง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ทำ​เครื่อง​หมาย​ไว้​สอง​เส้น​ทาง​เพื่อ​ดาบ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ที่​จะ​มา ทั้ง​สอง​เส้น​ทาง​จะ​มา​จาก​แผ่นดิน​เดียว​กัน และ​ทำ​เครื่อง​หมาย​ป้าย​หนึ่ง​ตรง​ถนน​ที่​จะ​แยก​เข้า​เมือง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​กา​เครื่องหมาย​บอก​ทาง​สอง​สาย​ไว้​บน​แผนที่ เพื่อ​ให้​ดาบ​ของ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน​ติดตาม​ไป ทั้ง​สอง​สาย​เริ่มต้น​จาก​ประเทศ​เดียวกัน ทำ​ป้าย​บอก​ทาง​ไว้​ที่​ถนน​แยก​เข้า​เมือง
Thai Tok
" บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง ขีด ทาง ไว้ สอง ทาง ให้ ดาบ แห่ง กษัตริย์ บา บิ โลน เข้า มา ทั้ง สอง ทาง ให้ออก มา จาก แผ่นดิน เดียวกัน และ จง ทำ ป้าย บอก ทาง จง ทำ ไว้ ที่ หัว ถนน ที่ เข้าไป หาก รุ ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงขีดทางไว้สองทางให้ดาบแห่งกษัตริย์บาบิโลนเข้ามา ทั้งสองทางให้ออกมาจากแผ่นดินเดียวกัน และจงทำป้ายบอกทาง จงทำไว้ที่หัวถนนที่เข้าไปหากรุง