Ezekiel 22:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ท่าน​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, ท่าน​จะ​ตัดสิน​หรือ, ท่าน​จะ​ตัดสิน​เมือง​อัน​ประกอบ​ไป​ด้วย​โลหิต​หรือ, ท่าน​จึง​ต้อง​ให้​เมือง​นั้น​บรรดา​ความ​ชั่ว​ลามก​ทั้งปวง​ของ​ตน,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูกมนุษย์ เจ้า​จะ​ฟ้องร้อง​เมือง​นี้​หรือ เจ้า​จะ​ฟ้องร้อง​กับ​เมือง​ที่​นอง​ไป​ด้วย​เลือด​นี้​หรือ ถ้า​อย่าง​นั้น ชี้​ให้​เมืองนี้​เห็น​ถึง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ขยะแขยง​ของมัน​สิ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“และเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษาหรือ? เจ้าจะพิพากษาเมืองที่แปดเปื้อนด้วยโลหิตนั้นหรือ? ดังนั้นเจ้าจงให้เมืองนั้นรับรู้ถึงสิ่งน่าสะอิดสะเอียนทั้งหมดของมัน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจะพิพากษากรุงนี้ไหม? เจ้าจะพิพากษานครแห่งการนองเลือดนี้หรือไม่? ฉะนั้นจงประณามพฤติกรรมอันน่าชิงชังของมัน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ยตัวเจ้าจะพิพากษาหรือ เจ้าจะพิพากษาเมืองที่แปดเปื้อนด้วยโลหิตนั้นหรือ ดังนั้นเจ้าจงระบุการกระทำอันลามกของเมือง นั้นให้เมืองนั้นฟัง
Thai KJV 2003
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ตัวเจ้าจะพิพากษาหรือ เจ้าจะพิพากษาเมืองที่แปดเปื้อนด้วยโลหิตนั้นหรือ เจ้าจงสำแดงให้เมืองนั้นเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเธอ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​พวก​เขา​ไหม เจ้า​จะ​ตัดสิน​โทษ​เมือง​ที่​นอง​เลือด​ไหม จง​บอก​เมือง​นั้น​เรื่อง​การ​กระทำ​อัน​น่า​ชัง​ทั้ง​สิ้น​ของ​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จะ​พิพากษา​เมือง​นี้​ไหม เจ้า​จะ​พิพากษา​นคร​แห่ง​การ​นอง​เลือด​นี้​ไหม ถ้า​เช่น​นั้น จง​ประณาม​การ​กระทำ​น่า​รังเกียจ​ทั้งสิ้น​ของ​เธอ
Thai Tok
" บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย ตัว เจ้า จะ พิพากษา หรือ เจ้า จะ พิพากษา เมือง ที่ แปดเปื้อน ด้วย โลหิต นั้น หรือ เจ้า จง สำแดง ให้ เมือง นั้น เห็น สิ่ง ที่ น่า สะอิดสะเอียน ทั้งสิ้น ของ เธอ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ตัวเจ้าจะพิพากษาหรือ เจ้าจะพิพากษาเมืองที่แปดเปื้อนด้วยโลหิตนั้นหรือ เจ้าจงสำแดงให้เมืองนั้นเห็นสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเธอ