Ezekiel 22:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ปุโรหิต​ใน​เมือง​นั้น​ได้​ทำลาย​ล่วง​กฎหมาย​ของ​เรา, และ​ลบหลู่​ใน​การ​บริสุทธิ์​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา, เขา​มิได้​แบ่ง​ของ​ที่​บริสุทธิ์​และ​ของต่ำ​ช้า​ออก​นับถือ​ให้​ต่าง​กัน, และ​สิ่ง​ที่​มลทิน​และ​สิ่ง​ที่​สะอาด​ก็​มิได้​ให้​คน​รู้​ต่าง​กัน, และ​เขา​ได้​หลับ​ตา​เสีย​จาก​วัน​ซะบา​โต​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา, และ​เรา​เป็น​ผู้​ที่​เขา​ดูหมิ่น​ใน​ท่ามกลาง​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​นักบวช​ของเจ้า​ละเมิด​กฎ​ของเรา และ​ลบหลู่​ของ​ศักดิ์สิทธิ์​ทั้งหลาย​ของเรา พวกเขา​ไม่​แยกแยะ​ว่า​สิ่งไหน​ศักดิ์สิทธิ์​สิ่งไหน​ไม่​ศักดิ์สิทธิ์ และ​ไม่ได้​สอน​ว่า​อะไร​บริสุทธิ์ อะไร​ไม่​บริสุทธิ์ พวกเขา​ไม่ยอม​รักษา​พวก​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​ของเรา จน​ทำ​ให้​เรา​ถูก​ลบหลู่​ท่ามกลาง​พวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกปุโรหิตของเขาได้ละเมิดธรรมบัญญัติของเรา และลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา พวกเขาไม่ได้แยกแยะระหว่างสิ่งบริสุทธิ์และสิ่งไม่บริสุทธิ์ เขาไม่ได้บอกให้รู้ความแตกต่างระหว่างสิ่งเป็นมลทินและสิ่งสะอาด เขาไม่เห็นวันสะบาโตของเราอยู่ในสายตา ดังนั้นเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหล่าปุโรหิตของดินแดนนั้นละเมิดบทบัญญัติของเราและลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขาไม่แยกแยะระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์กับสิ่งสามัญ เขาสอนว่าสิ่งที่สะอาดและสิ่งที่มีมลทินก็ไม่มีอะไรแตกต่างกัน เขาปิดหูปิดตาไม่รักษาสะบาโตของเรา ด้วยเหตุนี้เราจึงถูกลบหลู่ดูหมิ่นในหมู่พวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดธรรมบัญญัติของเราและ ได้กระทำปวงสิ่งบริสุทธิ์ของเราให้มลทินไป สิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งที่สาธารณ์เขาก็ไม่แยกให้ต่างกัน เขามิได้สอนความแตกต่างระหว่างของที่มลทินและของสะอาด เขาไม่นำพาวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงหมดเกียรติท่ามกลางเขาทั้งหลาย
Thai KJV 2003
ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ปุโรหิต​ของ​เมือง​ฝ่าฝืน​กฎ​ของ​เรา​และ​ได้​ดูหมิ่น​สิ่ง​บริสุทธิ์​ของ​เรา พวก​เขา​ไม่​ชี้​ให้​เห็น​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​บริสุทธิ์​และ​สิ่ง​ไม่​บริสุทธิ์ และ​ไม่​ได้​สอน​ความ​แตก​ต่าง​ระหว่าง​สิ่ง​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​เป็น​มลทิน และ​พวก​เขา​ไม่​ได้​ให้​เกียรติ​วัน​สะบาโต​ของ​เรา เรา​จึง​เป็น​ที่​ดูหมิ่น​ใน​หมู่​พวก​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหล่า​ปุโรหิต​ของ​เธอ​ละเมิด​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​และ​ลบหลู่​สิ่ง​ที่​ถูก​แยก​ไว้​สำหรับ​เรา เขา​ไม่​แยกแยะ​ระหว่าง​สิ่ง​ที่​บริสุทธิ์​กับ​สิ่ง​สามัญ เขา​สอน​ว่า​สิ่ง​ที่​สะอาด​และ​สิ่ง​ที่​มี​มลทิน​ก็​ไม่​ต่าง​กัน เขา​ปิด​หู​ปิด​ตา​ไม่​รักษา​สะบาโต​ของ​เรา เหตุ​นี้​เรา​จึง​ถูก​ลบหลู่​ใน​หมู่​พวก​เขา
Thai Tok
ปุโรหิต ของ เขา ได้ ละเมิด ราช บัญญัติ ของ เรา และ ได้ ลบหลู่ สิ่ง บริสุทธิ์ ของ เรา เขา มิได้ แยกแยะ ความ แตก ต่าง ระหว่าง สิ่ง ที่ บริสุทธิ์ และ สิ่ง สามัญ เขา มิได้ แสดง ให้ เห็น ความ แตก ต่าง ระหว่าง ของ มลทิน และ ของ สะอาด เขา ได้ ซ่อน นัยน์ตา ของ เขา ไว้ จาก วัน สะ บา โต ของ เรา ดังนั้น แหละ เรา จึง ถูก ลบหลู่ ท่ามกลาง เขา ทั้งหลาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ปุโรหิตของเขาได้ละเมิดราชบัญญัติของเรา และได้ลบหลู่สิ่งบริสุทธิ์ของเรา เขามิได้แยกแยะความแตกต่างระหว่างสิ่งที่บริสุทธิ์และสิ่งสามัญ เขามิได้แสดงให้เห็นความแตกต่างระหว่างของมลทินและของสะอาด เขาได้ซ่อนนัยน์ตาของเขาไว้จากวันสะบาโตของเรา ดังนั้นแหละเราจึงถูกลบหลู่ท่ามกลางเขาทั้งหลาย