Ezekiel 23:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกนี้ได้เผยกายอาฮะลาที่เปลือยเปล่าให้เห็นปรากฏได้อาบุตรชายและบุตรหญิงทั้งปวงไป, แล้วได้ฆ่าอาฮะลานั้นด้วยกะบี่, อาฮะลาจึงได้เป็นเครื่องเตือนใจแก่หญิงทั้งปวง, เพราะเขาทั้งหลายได้ทำโทษภัยแก่อาฮะลา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกเขาได้จับนางเปลื้องผ้าออก แล้วเอาตัวพวกลูกชายลูกสาวของนางไป และพวกเขาก็ฆ่านางด้วยดาบ และพวกผู้หญิงใช้ชื่อนางในการแช่งด่าชาวบ้าน นั่นคือโทษที่เราได้กำหนดไว้สำหรับนาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาเผยความเปลือยเปล่าของเธอ เขาจับบุตรชายหญิงของเธอ และฆ่าเธอเสียด้วยดาบ เธอจึงกลายเป็นคำเยาะเย้ยท่ามกลางผู้หญิงทั้งหลาย เมื่อเธอถูกพิพากษาลงโทษ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาเหล่านั้นได้ปอกลอกนางจนล่อนจ้อนและฆ่านางด้วยดาบ จับลูกๆ ของนางไป นางถูกลงทัณฑ์และกลายเป็นคำเปรียบเปรยในหมู่ผู้หญิง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้เหล่านี้เผยความเปลือยเปล่าของเธอ เขาจับบุตรชายหญิงของเธอ และฆ่าเธอเสียด้วยดาบ เธอจึงเป็นคำเยาะเย้ยท่ามกลางผู้หญิงทั้งหลาย ในเมื่อได้พิพากษาลงโทษเธอแล้ว
Thai KJV 2003
ผู้เหล่านี้เผยความเปลือยเปล่าของเธอ เขาจับบุตรชายหญิงของเธอ และฆ่าเธอเสียด้วยดาบ เธอจึงเป็นคำเยาะเย้ยท่ามกลางผู้หญิงทั้งหลาย ในเมื่อได้พิพากษาลงโทษเธอแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คนเหล่านั้นเปลื้องกายนาง และจับตัวบุตรชายและบุตรหญิงของนางไป และใช้ดาบฆ่านาง และนางกลายเป็นที่หัวเราะเยาะในหมู่ผู้หญิงหลังจากที่นางถูกตัดสินลงโทษแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขาเหล่านั้นได้ปอกลอกเธอจนล่อนจ้อนและฆ่าเธอด้วยดาบ จับลูกๆ ของเธอไป เธอถูกลงทัณฑ์และกลายเป็นคำเปรียบเปรยในหมู่ผู้หญิง
Thai Tok
ผู้ เหล่า นี้ เผย ความ เปลือย เปล่า ของ เธอ เขา จับ บุตร ชาย หญิง ของ เธอ และ ฆ่า เธอ เสีย ด้วย ดาบ เธอ จึง เป็น คำ เยาะ เย้ย ท่ามกลาง ผู้หญิง ทั้งหลาย ใน เมื่อ ได้ พิพากษา ลงโทษ เธอ แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้เหล่านี้เผยความเปลือยเปล่าของเธอ เขาจับบุตรชายหญิงของเธอ และฆ่าเธอเสียด้วยดาบ เธอจึงเป็นคำเยาะเย้ยท่ามกลางผู้หญิงทั้งหลาย ในเมื่อได้พิพากษาลงโทษเธอแล้ว