Ezekiel 24:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จง​เติม​ฟืน​ให้​มาก, จง​ติดไฟ, จัดแจง​เนื้อ​นั้น, จง​ต้ม​เนื้อ​ให้​ดี, และ​ให้​เผา​กะ​ดู​ก​ทั้ง​หลาย​นั้น​เสีย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​สุม​กองไม้​ไว้ และ​จุดไฟ ต้มเนื้อ​ให้​สุก ผสม​เครื่องเทศ​ลงไป และ​ปล่อย​ให้​กระดูก​ถูก​เผาไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี และใส่เครื่องปรุง และปล่อยกระดูกให้ไหม้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ฉะนั้นจงสุมฟืนเข้าไป และจุดไฟ ใส่เครื่องเทศต่างๆลงไป ต้มเนื้อจนสุกดี และเคี่ยวจนกระดูกไหม้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี แล้วเทน้ำต้มเนื้อนั้นออกเสียและปล่อยกระดูกให้ไหม้
Thai KJV 2003
จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี แล้วปรุงแต่งให้อร่อย และปล่อยกระดูกให้ไหม้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สุม​ฟืน​ให้​มาก ก่อ​ไฟ ต้ม​เนื้อ​ให้​สุก ผสม​เครื่อง​เทศ และ​ปล่อย​ให้​กระดูก​ไหม้​เกรียม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ฉะนั้น จง​สุม​ฟืน​เข้า​ไป และ​จุด​ไฟ ใส่​เครื่องเทศ​ต่าง​ๆ​ลง​ไป ต้ม​เนื้อ​จน​สุก​ดี และ​เคี่ยว​จน​กระดูก​ไหม้
Thai Tok
จง สุม ฟืน เข้าไป และ ก่อ ไฟ ขึ้น ต้ม เนื้อ ให้ ดี แล้ว ปรุง แต่ง ให้ อร่อย และ ปล่อย กระดูก ให้ ไหม้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงสุมฟืนเข้าไปและก่อไฟขึ้น ต้มเนื้อให้ดี แล้วปรุงแต่งให้อร่อย และปล่อยกระดูกให้ไหม้