Ezekiel 24:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาได้ทำตัวให้เหน็ดเหนื่อยด้วยการลำบาก, แต่ที่สนิมเป็นอันมากของเขามิได้ออกไปจากเขา, สนิมนั้นอยู่ในไฟ,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่เราก็ลงมือลงแรงเหนื่อยเปล่า เพราะขี้เกรอะอันหนาของมันก็ไม่หลุดออก แม้แต่ไฟก็ไม่สามารถเผาให้มันหลุดได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ความพยายามก็ไร้ผล สนิมที่หนาของมันก็ไม่หลุดออก จงทิ้งสนิมไปในไฟ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาเขรอะของมันก็ไม่กะเทาะไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรากระทำตัวของเราให้เหนื่อยไปเปล่าๆ สนิมที่หนาของมันก็ไม่หลุดออกด้วยไฟ
Thai KJV 2003
เธอกระทำตัวของเธอเหนื่อยด้วยการมุสาต่างๆ สนิมที่หนาของเธอก็ไม่หลุดออกไปจากเธอ สนิมนั้นจะต้องอยู่ในไฟ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นางพยายามตรากตรำจนอ่อนล้า ตะกรันเกาะจนหนาทำให้ไม่หลุด และติดอยู่ในกองไฟ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาของมันก็ไม่กะเทาะไป
Thai Tok
เธอ กระทำ ตัว ของ เธอ เหนื่อย ด้วย การ มุสา ต่างๆ สนิม ที่ หนา ของ เธอ ก็ ไม่ หลุด ออก ไป จาก เธอ สนิม นั้น จะ ต้อง อยู่ ใน ไฟ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เธอกระทำตัวของเธอเหนื่อยด้วยการมุสาต่างๆ สนิมที่หนาของเธอก็ไม่หลุดออกไปจากเธอ สนิมนั้นจะต้องอยู่ในไฟ