Ezekiel 24:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ได้​ทำ​ตัว​ให้​เหน็ดเหนื่อย​ด้วย​การ​ลำบาก, แต่​ที่​สนิม​เป็น​อัน​มาก​ของ​เขา​มิได้​ออก​ไป​จาก​เขา, สนิม​นั้น​อยู่​ใน​ไฟ,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เรา​ก็​ลงมือ​ลงแรง​เหนื่อยเปล่า เพราะ​ขี้เกรอะ​อันหนา​ของมัน​ก็​ไม่​หลุดออก แม้แต่​ไฟ​ก็​ไม่​สามารถ​เผา​ให้​มัน​หลุด​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ความพยายามก็ไร้ผล สนิมที่หนาของมันก็ไม่หลุดออก จงทิ้งสนิมไปในไฟ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่ก็เสียแรงเปล่า แม้ไฟจะร้อน ตะกรันหนาเขรอะของมันก็ไม่กะเทาะไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เรากระทำตัวของเราให้เหนื่อยไปเปล่าๆ สนิมที่หนาของมันก็ไม่หลุดออกด้วยไฟ
Thai KJV 2003
เธอกระทำตัวของเธอเหนื่อยด้วยการมุสาต่างๆ สนิมที่หนาของเธอก็ไม่หลุดออกไปจากเธอ สนิมนั้นจะต้องอยู่ในไฟ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​พยายาม​ตรากตรำ​จน​อ่อน​ล้า ตะกรัน​เกาะ​จน​หนา​ทำ​ให้​ไม่​หลุด และ​ติด​อยู่​ใน​กอง​ไฟ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่ก็​เสีย​แรง​เปล่า แม้​ไฟ​จะ​ร้อน ตะกรัน​หนา​ของ​มัน​ก็​ไม่​กะเทาะ​ไป
Thai Tok
เธอ กระทำ ตัว ของ เธอ เหนื่อย ด้วย การ มุสา ต่างๆ สนิม ที่ หนา ของ เธอ ก็ ไม่ หลุด ออก ไป จาก เธอ สนิม นั้น จะ ต้อง อยู่ ใน ไฟ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เธอกระทำตัวของเธอเหนื่อยด้วยการมุสาต่างๆ สนิมที่หนาของเธอก็ไม่หลุดออกไปจากเธอ สนิมนั้นจะต้องอยู่ในไฟ