Ezekiel 24:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และประชาชนเหล่านั้นกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า, ท่านจะมิได้บอกแก่เราทั้งหลายหรือว่า, สิ่งทั้งปวงที่ท่านทำนั้นก็เป็นประการใดแก่ข้าพเจ้าบ้าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้วประชาชนก็ถามผมว่า “ที่ท่านทำอย่างนี้ ท่านจะไม่บอกพวกเราหรือ ว่ามันหมายถึงอะไร”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า “ท่านจะไม่บอกเราหรือว่า สิ่งที่ท่านทำนี้มีความหมายอะไรต่อเรา?”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
คนทั้งหลายก็ถามข้าพเจ้าว่า “บอกได้ไหมว่าสิ่งเหล่านี้เกี่ยวข้องกับพวกเราอย่างไรบ้าง?”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า “ท่านจะไม่บอกเราทั้งหลายหรือว่า สิ่งนี้มีความหมายอะไรแก่เรา ซึ่งท่านกระทำเช่นนี้”
Thai KJV 2003
ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า “ท่านจะไม่บอกเราทั้งหลายหรือว่า สิ่งนี้มีความหมายอะไรแก่เรา ซึ่งท่านกระทำเช่นนี้”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ประชาชนพูดกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “ท่านจะไม่บอกพวกเราหรือว่า สิ่งเหล่านี้มีความหมายกับพวกเราอย่างไร เมื่อท่านปฏิบัติอย่างนี้”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
คนทั้งหลายก็ถามข้าพเจ้าว่า “จะไม่บอกหรือว่าสิ่งเหล่านี้เกี่ยวข้องกับพวกเราอย่างไร ทำไมท่านจึงทำตัวแบบนี้”
Thai Tok
ประชาชน ก็ ถาม ข้าพเจ้า ว่า " ท่าน จะ ไม่ บอก เรา ทั้งหลาย หรือ ว่า สิ่ง นี้ มีค วาม หมาย อะไร แก่ เรา ซึ่ง ท่าน กระทำ เช่น นี้ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า "ท่านจะไม่บอกเราทั้งหลายหรือว่า สิ่งนี้มีความหมายอะไรแก่เรา ซึ่งท่านกระทำเช่นนี้"