Ezekiel 24:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​เขียน​ชื่อ​วัน​ไว้​สำหรับ​ตัว, คือ​วันที่​ทำ​หน​ด​ไว้​นี้. เป็น​วันที่​กษัตริย์​บาบู​โลน​ได้​ตั้ง​ต่อสู้​ยะ​รู​ซา​เลม​นั้น,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​จด​วันที่​วันนี้​ไว้ เพราะ​ใน​วันนี้ กษัตริย์​ของ​เมือง​บาบิโลน​ได้​มา​ปิดล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ไว้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ คือวันนี้โดยเฉพาะ กษัตริย์บาบิโลนจะล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ในวันนี้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงบันทึกวันนี้ไว้เพราะกษัตริย์บาบิโลนได้ล้อมกรุงเยรูซาเล็มวันนี้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ วันนี้ทีเดียวกษัตริย์บาบิโลนล้อม เยรูซาเล็ม ในวันนี้เอง
Thai KJV 2003
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ วันนี้ทีเดียว กษัตริย์บาบิโลนล้อมเยรูซาเล็มในวันนี้เอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​ที่​วัน​นี้ เจาะ​จง​วัน​ที่​วัน​นี้ กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เมือง​เยรูซาเล็ม​ตาม​วัน​ที่​ระบุ​นี้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​บันทึก​วัน​นี้​ไว้​เพราะ​กษัตริย์​บาบิโลน​ได้​ล้อม​เยรูซาเล็ม​วัน​นี้
Thai Tok
" บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง เขียน ชื่อ ของ วัน นี้ ไว้ วัน นี้ ทีเดียว กษัตริย์ บา บิ โลน ล้อม เยรูซา เล็ม ใน วัน นี้ เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเขียนชื่อของวันนี้ไว้ วันนี้ทีเดียว กษัตริย์บาบิโลนล้อมเยรูซาเล็มในวันนี้เอง