Ezekiel 24:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ท่าน, บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จะ​มิได้​เป็น​มา​หรือ​ใน​วันที่​เรา​จะ​คืน​บุตรชาย​และ​บุตรหญิง​ทั้ง​หลาย, ซึ่ง​เป็นกำลัง​และ​งดงาม, เป็น​ที่​ยินดี​ชอบ​ตา​และ​เจริญใจ​แห่ง​เขา​ทั้ง​หลาย​จาก​เขา,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“และ​เจ้า​ลูก​มนุษย์ ใน​วัน​ที่​เรา​ทำลาย​ป้อม​ปราการ​ของ​พวกเขา ที่​เป็น​ความ​ชื่นบาน​และ​ความ​ภาคภูมิใจ​ของ​พวกเขา มัน​เป็น​แก้วตา​ดวงใจ​ของ​พวกเขา และ​ความ​ปรารถนา​ของ​หัวใจ​พวกเขา และ​เรา​จะ​เอา​ลูกชาย​ลูกสาว​ของ​พวกเขา​ไป​ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“และเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย ในวันที่เราเอาที่กำบังเข้มแข็งของพวกเขาไป ทั้งความรื่นเริงและศักดิ์ศรีของเขา สิ่งที่พอตาพอใจของเขาทั้งหลาย และสิ่งที่ใจของเขาปรารถนา รวมทั้งบุตรชายและบุตรหญิงของเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“สำหรับเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย ในวันที่เราริบที่มั่นของพวกเขาไป อันเป็นสิ่งที่พวกเขาชื่นชมและภาคภูมิใจ และเป็นสิ่งชื่นตาชื่นใจใฝ่ปรารถนาของพวกเขา พร้อมทั้งบุตรชายบุตรสาวของพวกเขาด้วย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“และเจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ในวันที่เราเอาที่กำบังเข้มแข็งของเขาทั้งหลายออกไป อันเป็นความร่าเริงและเป็นศักดิ์ศรีของเขา สิ่งที่พอตาของเขาทั้งหลาย และสิ่งที่ใจของเขาปรารถนา ทั้งบุตรชายและบุตรหญิงของเขา
Thai KJV 2003
และเจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ในวันที่เราเอาที่กำบังเข้มแข็งของเขาทั้งหลายออกไป อันเป็นความร่าเริงและเป็นสง่าราศีของเขา สิ่งที่พอตาของเขาทั้งหลาย และสิ่งที่ใจของเขาปรารถนา ทั้งบุตรชายและบุตรสาวของเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สำหรับ​เจ้า บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ใน​วัน​ที่​เรา​พราก​หลัก​ยึด​อัน​มั่นคง​ของ​พวก​เขา ความ​ยินดี​และ​ความ​ภาคภูมิ​ของ​พวก​เขา สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ชื่นชอบ​ดุจ​แก้วตา​และ​เป็น​ที่​พึง​ปรารถนา​ใน​ชีวิต​ของ​พวก​เขา อีก​ทั้ง​บรรดา​บุตร​ชาย​และ​บุตร​หญิง​ของ​พวก​เขา​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สำหรับ​เจ้า บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ใน​วันที่​เรา​ริบ​ที่​มั่น​ของ​พวก​เขา​ไป อัน​เป็น​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​ชื่นชม​และ​ภูมิใจ และ​เป็น​สิ่ง​ชื่น​ตา​ชื่นใจ​ใฝ่​ปรารถนา​ของ​พวก​เขา พร้อม​ทั้ง​ลูก​ชาย​ลูก​สาว​ของ​พวก​เขา​ด้วย
Thai Tok
และ เจ้า บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย ใน วัน ที่ เรา เอา ที่ กำบัง เข้มแข็ง ของ เขา ทั้งหลาย ออก ไป อันเป็น ความ ร่าเริง และ เป็น สง่า ราศี ของ เขา สิ่ง ที่ พอ ตาขอ ง เขา ทั้งหลาย และ สิ่ง ที่ ใจ ของ เขา ปรารถนา ทั้ง บุตร ชาย และ บุตร สาว ของ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย ในวันที่เราเอาที่กำบังเข้มแข็งของเขาทั้งหลายออกไป อันเป็นความร่าเริงและเป็นสง่าราศีของเขา สิ่งที่พอตาของเขาทั้งหลาย และสิ่งที่ใจของเขาปรารถนา ทั้งบุตรชายและบุตรสาวของเขา