Ezekiel 24:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​จง​กล่าว​คำ​เปรียบ​แก่​เรือน​กบ​ฎ​นั้น, และ​ว่า​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​เจ้า​ตรัส​ดังนี้​ว่า, จง​เอา​หม้อ​ตั้ง, ตั้ง​ขึ้น, และ​เท​น้ำลง​ใน​หม้อ​นั้น​ด้วย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้​เล่า​เรื่อง​เปรียบเทียบ​นี้​ให้​กับ​ครอบครัว​ขี้​กบฏ​ฟัง บอก​พวกเขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า ให้​ตั้ง​หม้อ​ทำ​อาหาร​ไว้​บน​ไฟ ตั้งไว้​และ​เท​น้ำ​ใส่​ลงไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และจงกล่าวอุปมาแก่พงศ์พันธุ์มักกบฏ และพูดกับพวกเขาว่า พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า จงตั้งหม้อไว้ ตั้งไว้สิ และเทน้ำใส่หม้อด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จงกล่าวคำอุปมาแก่พงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏนี้ว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า “ ‘จงตั้งหม้อขึ้น แล้วเทน้ำใส่
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และจงกล่าวคำอุปมาแก่พงศ์พันธุ์ที่มักกบฏ และพูดกับเขาว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงตั้งหม้อไว้ ตั้งไว้ซิ เทน้ำใส่หม้อด้วย
Thai KJV 2003
และจงกล่าวคำอุปมาแก่วงศ์วานที่มักกบฏ และพูดกับเขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงตั้งหม้อไว้ ตั้งไว้ซิ เทน้ำใส่หม้อด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​จง​พูด​เป็น​อุปมา​แก่​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​กล่าว​ดังนี้ ‘จง​ตั้ง​หม้อ​ต้ม จง​ตั้ง​หม้อ และ​ใส่​น้ำ​ลง​ไป​ด้วย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จง​พูด​อุปมา​แก่​พวก​ที่​ชอบ​กบฏ​นี้​ว่า พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​พูด​ดังนี้​ว่า ‘จง​ตั้ง​หม้อ​ขึ้น แล้ว​เท​น้ำ​ใส่
Thai Tok
และ จง กล่าว คำ อุปมา แก่ วงศ์วาน ที่ มัก กบฏ และ พูด กับ เขา ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า จง ตั้ง หม้อ ไว้ ตั้ง ไว้ ซิ เท น้ำ ใส่ หม้อ ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และจงกล่าวคำอุปมาแก่วงศ์วานที่มักกบฏ และพูดกับเขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงตั้งหม้อไว้ ตั้งไว้ซิ เทน้ำใส่หม้อด้วย