Ezekiel 24:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อ​จะ​ปิดบัง​เสีย​ด้วย​ผงคลี, เพื่อ​โลหิต​นั้น​จะ​ยัง​ความ​พิ​โร​ธ​ให้​บังเกิด​ขึ้น, เพื่อ​จะ​ลง​พระราช​อาญา, เรา​ได้​วาง​โลหิต​แห่ง​เมือง​นั้น​บน​ศิลา​อัน​แห้ง, เพื่อ​จะ​มิได้​ปิดบัง​ไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เรา​วาง​เลือด​ที่​นาง​ได้​ทำ​ให้​ตก​นั้น​ไว้​บน​ก้อนหิน เพื่อ​มัน​จะ​ได้​ไม่​ถูก​กลบ จะ​ได้​ปลุกเร้า​ความโกรธ​ของเรา​ที่​จะ​แก้แค้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อเร้าความโกรธและการแก้แค้น เราได้เทโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนหินเรียบ เพื่อไม่ให้โลหิตถูกปกปิดไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อกระตุ้นโทสะและการแก้แค้น เราจึงทิ้งโลหิตของนางบนหินโล่งเตียน เพื่อโลหิตนั้นจะไม่ถูกกลบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธและทำการแก้แค้น
Thai KJV 2003
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธ และทำการแก้แค้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เรา​ปล่อย​ให้​เลือด​เปื้อน​อยู่​บน​หิน​ใน​ที่​แจ้ง เพื่อ​ให้​เห็น​และ​ก่อ​ให้​เกิด​โทสะ​และ​แก้​แค้น​นาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อ​กระตุ้น​โทสะ​และ​การ​แก้แค้น เรา​จึง​ทิ้ง​เลือด​ของ​เธอ​บน​หิน​โล่ง​เตียน เพื่อ​เลือด​นั้น​จะ​ไม่​ถูก​กลบ’
Thai Tok
เรา ได้ วาง โลหิต ที่ เธอ ทำให้ ตก นั้น ไว้ บน ก้อน หิน เพื่อ มิ ให้ ปิด โลหิต นั้น ไว้ เพื่อ เร้า ความ พิโรธ และ ทำ การ แก้แค้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธ และทำการแก้แค้น