Ezekiel 24:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพื่อจะปิดบังเสียด้วยผงคลี, เพื่อโลหิตนั้นจะยังความพิโรธให้บังเกิดขึ้น, เพื่อจะลงพระราชอาญา, เราได้วางโลหิตแห่งเมืองนั้นบนศิลาอันแห้ง, เพื่อจะมิได้ปิดบังไว้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เราวางเลือดที่นางได้ทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมันจะได้ไม่ถูกกลบ จะได้ปลุกเร้าความโกรธของเราที่จะแก้แค้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพื่อเร้าความโกรธและการแก้แค้น เราได้เทโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนหินเรียบ เพื่อไม่ให้โลหิตถูกปกปิดไว้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพื่อกระตุ้นโทสะและการแก้แค้น เราจึงทิ้งโลหิตของนางบนหินโล่งเตียน เพื่อโลหิตนั้นจะไม่ถูกกลบ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธและทำการแก้แค้น
Thai KJV 2003
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธ และทำการแก้แค้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เราปล่อยให้เลือดเปื้อนอยู่บนหินในที่แจ้ง เพื่อให้เห็นและก่อให้เกิดโทสะและแก้แค้นนาง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพื่อกระตุ้นโทสะและการแก้แค้น เราจึงทิ้งเลือดของเธอบนหินโล่งเตียน เพื่อเลือดนั้นจะไม่ถูกกลบ’
Thai Tok
เรา ได้ วาง โลหิต ที่ เธอ ทำให้ ตก นั้น ไว้ บน ก้อน หิน เพื่อ มิ ให้ ปิด โลหิต นั้น ไว้ เพื่อ เร้า ความ พิโรธ และ ทำ การ แก้แค้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เราได้วางโลหิตที่เธอทำให้ตกนั้นไว้บนก้อนหิน เพื่อมิให้ปิดโลหิตนั้นไว้ เพื่อเร้าความพิโรธ และทำการแก้แค้น