Ezekiel 26:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, เพราะ​เมือง​ตุ​โร​ได้​กล่าว​ต่อ​ยะ​รู​ซา​เลม​ว่า, อะฮา, ประตู​แห่ง​ประชาชน​แตก​แล้ว, ได้​หันกลับ​มา​จำเพาะ​เรา, เมือง​นั้น​ก็​ร้าง​เปล่า. เรา​ก็​จะ​บริบูรณ์.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูกมนุษย์ เมือง​ไทระ​ได้​ร้อง​ไชโย​ใส่​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​ยัง​พูด​อีก​ว่า ‘เมือง​ที่​เป็น​ประตู​ไป​สู่​ชนชาติ​ต่างๆ​ได้​ถูก​ทำลาย​ลงแล้ว และ​มัน​ได้​ถูก​มอบ​ให้​กับ​ข้า​แล้ว เนื่อง​จาก​เมืองนี้​กลาย​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง ความ​อยาก​ของข้า​ก็​ได้​สมใจ​แล้ว’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย เพราะว่าไทระ ได้พูดเกี่ยวกับเยรูซาเล็มว่า ‘ดีแล้ว ประตูเมืองของประชาชนนั้นพังเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มันร้างเปล่า ส่วนข้าจะบริบูรณ์ขึ้น’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย เนื่องจากไทระกล่าวถึงเยรูซาเล็มว่า ‘อะฮ้า! ประตูสู่ชนชาติต่างๆ ทลายลงแล้ว มันเปิดกว้างให้ข้า มันพังทลาย ส่วนข้าจะรุ่งเรือง’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะว่าเมืองไทระ ได้พูดเกี่ยวพันกับเยรูซาเล็มว่า ‘เออ ประตูเมืองของชนชาติทั้งหลายหักเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มันร้างเปล่าแล้ว ข้าจะบริบูรณ์ขึ้น’
Thai KJV 2003
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะว่าเมืองไทระได้พูดเกี่ยวพันกับเยรูซาเล็มว่า ‘อ้าฮา ประตูเมืองของชนชาติทั้งหลายหักเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มันร้างเปล่าแล้ว ข้าจะบริบูรณ์ขึ้น’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เพราะ​เมือง​ไทระ​พูด​เกี่ยว​กับ​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘นั่น​แน่ะ ประตู​เมือง​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​ถูก​พัง​ลง ประตู​ถูก​ผลัก​เปิด​ให้​เรา เมือง​พัง​พินาศ คราว​นี้​เรา​ก็​จะ​มั่งมี’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เนื่องจาก​ไทระ​กล่าว​ถึง​เยรูซาเล็ม​ว่า ‘อะฮ้า! ประตู​สู่​ชนชาติ​ต่าง​ๆ ทลาย​ลง​แล้ว มัน​เปิด​กว้าง​ให้​ข้า มัน​พังทลาย ส่วน​ข้า​จะ​รุ่งเรือง’
Thai Tok
" บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เพราะว่า เมือง ไท ระ ได้ พูด เกี่ยวพัน กับ เยรูซา เล็ม ว่า ` อ้า ฮา ประตู เมือง ของ ชน ชาติ ทั้งหลาย หัก เสีย แล้ว มัน เปิด กว้าง ไว้ รับ ข้า มัน ร้าง เปล่า แล้ว ข้า จะ บริบูรณ์ ขึ้น '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เพราะว่าเมืองไทระได้พูดเกี่ยวพันกับเยรูซาเล็มว่า `อ้าฮา ประตูเมืองของชนชาติทั้งหลายหักเสียแล้ว มันเปิดกว้างไว้รับข้า มันร้างเปล่าแล้ว ข้าจะบริบูรณ์ขึ้น'