Ezekiel 26:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​ว่า, เรา​ได้​ดำรัส​แล้ว, และ​เมือง​นั้น​จะ​เป็น​ที่​ปล้น​แก่​นานา​ประเทศ,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมือง​ไทระ​จะ​กลาย​เป็น​เกาะ​สำหรับ​ตาก​อวน เรา​ได้​ลั่น​คำพูด​ไป​แล้ว” พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด​ว่า “เมืองนี้​จะ​กลาย​เป็น​ของ​ที่​ปล้น​มา​สำหรับ​ชาติ​ต่างๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และมันจะกลายเป็นที่สำหรับตากอวน ซึ่งอยู่ท่ามกลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้แหละ และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นของบรรดาประชาชาติ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
มันจะกลายเป็นที่ตากแหตากอวนกลางทะเล เราลั่นวาจาไว้แล้ว พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น มันจะกลายเป็นสถานที่ที่ให้ชนชาติต่างๆ ปล้นชิง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมืองนั้นเป็นที่สำหรับตากอวนอยู่กลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว พระเจ้าได้ตรัส และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นแห่งบรรดาประชาชาติ
Thai KJV 2003
เมืองนั้นจะเป็นที่สำหรับตากอวนอยู่กลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ตรัส และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นแห่งบรรดาประชาชาติ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไทระ​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​ทะเล จะ​เป็น​ที่​สำหรับ​เหวี่ยง​แห​ดัก​ปลา เรา​ได้​พูด​แล้ว” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​ประกาศ​ดังนั้น “และ​ไทระ​จะ​กลาย​เป็น​เหยื่อ​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
มัน​จะ​กลาย​เป็น​ที่​ตาก​แห​ตาก​อวน​กลาง​ทะเล เรา​ลั่น​วาจา​ไว้​แล้ว พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​ประกาศ​ดังนั้น มัน​จะ​กลาย​เป็น​สถานที่​ที่​ให้​ชนชาติ​ต่าง​ๆ ปล้น​ชิง
Thai Tok
เมือง นั้น จะ เป็น ที่ สำหรับ ตาก อวน อยู่ กลาง ทะเล เพราะ เรา ได้ ลั่นวาจา แล้ว องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ได้ ตรัส และ เมือง นั้น จะ เป็น ของ ปล้น แห่ง บรรดา ประชาชาติ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมืองนั้นจะเป็นที่สำหรับตากอวนอยู่กลางทะเล เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ตรัส และเมืองนั้นจะเป็นของปล้นแห่งบรรดาประชาชาติ