Ezekiel 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​พระองค์​ตรัส​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, คำ​ทั้งปวง​ของ​เรา, ซึ่ง​เรา​จะ​ตรัส​แก่​ท่าน, ท่าน​จง​รับ​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน, และ​ฟัง​ไว้​ด้วย​หู​ของ​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ฟัง​ให้ดี​และ​จำ​ใส่ใจ​ทุก​คำพูด​ที่​เรา​พูด​กับ​เจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงรับถ้อยคำทั้งหมดของเราที่พูดกับเจ้าไว้ในใจของเจ้า และจงฟังด้วยหูของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจฟังให้ดีและจงจดจำทุกถ้อยคำที่เรากล่าวแก่เจ้าให้ขึ้นใจ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับถ้อยคำทั้งสิ้นของเราที่พูดกับเจ้าไว้ในใจของเจ้า และจงฟังไว้ด้วยหูของเจ้า
Thai KJV 2003
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับถ้อยคำทั้งสิ้นของเราที่พูดกับเจ้าไว้ในใจของเจ้า และจงฟังไว้ด้วยหูของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ยิ่ง​กว่า​นั้น พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​รับ​ไว้​ใน​ใจ​เจ้า และ​ใช้​หู​รับ​ฟัง​ทุก​คำ​พูด​ที่​เรา​จะ​กล่าว​กับ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ฟัง​ให้​ดี และ​จำ​ทุก​คำ​ที่​เรา​พูด​กับ​เจ้า​ให้​ขึ้น​ใจ
Thai Tok
พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า อีก ว่า " บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง รับ ถ้อยคำ ทั้งสิ้น ของ เรา ที่ พูด กับ เจ้า ไว้ ใน ใจ ของ เจ้า และ จง ฟัง ไว้ ด้วย หู ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าอีกว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงรับถ้อยคำทั้งสิ้นของเราที่พูดกับเจ้าไว้ในใจของเจ้า และจงฟังไว้ด้วยหูของเจ้า