Ezekiel 3:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เรา​ว่า​แก่​คน​บาป​ว่า, เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​เป็น​แท้, และ​ท่าน​มิได้​ตักเตือน​ว่ากล่าว​เขา, และ​มิได้​ตักเตือน​ว่ากล่าว​คน​บาป​จาก​ทาง​ชั่ว​ของ​เขา, เพื่อ​จะ​ให้​ชีวิต​เขา​รอด, คน​บาป​นั้น​จะ​ตาย​ใน​ความ​ชั่ว​ของ​เขา, และ​โลหิต​ของ​เขา​จะ​เรียก​เอา​จาก​มือ​ของ​ท่าน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​เรา​พูด​กับ​คนชั่ว​คนหนึ่ง​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่ๆ’ แล้ว​เจ้า​ไม่​เตือน​เขา​หรือ​พูด​ให้​เขา​กลับใจ​เลิก​ทำชั่ว เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​เขา คนชั่ว​คนนั้น​ก็​จะ​ตาย​เพราะ​บาป​ของเขา และ​เรา​จะ​ถือ​ว่า​เจ้า​ต้อง​รับผิดชอบ​ต่อ​การตาย​นั้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าเราจะบอกกับคนอธรรมว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่’ และเจ้าไม่ได้ตักเตือนเขาหรือไม่ได้กล่าวตักเตือนคนอธรรมให้ละจากทางอธรรมของเขา เพื่อจะช่วยชีวิตเขาไว้ คนอธรรมนั้นจะตายเพราะความผิดบาปของเขา แต่โลหิตของเขา เราจะเรียกร้องเอาจากมือเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เมื่อเราบอกคนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่’ และเจ้าไม่ไปเตือนเขาหรือพูดชักชวนเขาให้ออกจากทางชั่วเพื่อช่วยชีวิตเขา คนชั่วคนนั้นก็จะตายเพราะ บาปของตน และเราจะให้เจ้ารับผิดชอบที่เขาต้องตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าเราจะบอกแก่คนอธรรมว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่ๆ’ และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนอธรรม ให้ละทิ้งทางอธรรมของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาไว้ คนอธรรมนั้นจะตายเพราะความบาปผิดของเขา แต่เราจะลงโทษเจ้า เพราะความตายของเขา
Thai KJV 2003
เมื่อเราบอกแก่คนชั่วว่า ‘เจ้าจะต้องตายแน่ๆ’ และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนชั่วให้ละทิ้งทางชั่วของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาให้รอด คนชั่วนั้นจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​เรา​พูด​กับ​คน​ชั่ว​ร้าย​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​อย่าง​แน่​นอน’ และ​ถ้า​เจ้า​ไม่​ให้​คำ​เตือน หรือ​พูด​ตักเตือน​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ละ​จาก​วิถี​ทาง​ชั่ว​เพื่อ​รักษา​ชีวิต​ไว้ คน​ชั่ว​คน​นั้น​ก็​จะ​ตาย​เนื่อง​จาก​บาป​ของ​เขา แต่​เรา​จะ​ให้​ชีวิต​ของ​เขา​อยู่​ใน​ความ​รับ​ผิด​ชอบ​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​เรา​บอก​คน​ชั่ว​ว่า ‘เจ้า​จะ​ต้อง​ตาย​แน่’ แล้ว​เจ้า​ไม่​ไป​เตือน หรือ​พูด​ชวน​ให้​เขา​ออก​จาก​วิถี​ชั่วร้าย​เพื่อ​ช่วย​ชีวิต​เขา คน​ชั่ว​นั้น​ก็​จะ​ตาย​เพราะ ​บาป​ของ​ตน และ​เรา​จะ​ให้​เจ้า​รับผิดชอบ​กับ​ความ​ตาย​ของ​พวก​เขา
Thai Tok
ถ้า เรา จะ บอก แก่ คน ชั่ว ว่า ` เจ้า จะ ต้อง ตาย แน่ ๆ ' และ เจ้า ไม่ ตักเตือน เขา หรือ กล่าว เตือน คน ชั่ว ให้ ละทิ้ง ทาง ชั่ว ของ ตน เสีย เพื่อ จะ ช่วย ชีวิต เขา ให้ รอด คน ชั่ว นั้น จะ ตาย เพราะ ความ ชั่วช้า ของ เขา แต่ เรา จะ เรียก ร้อง โลหิต ของ เขา จาก มือ ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าเราจะบอกแก่คนชั่วว่า `เจ้าจะต้องตายแน่ๆ' และเจ้าไม่ตักเตือนเขาหรือกล่าวเตือนคนชั่วให้ละทิ้งทางชั่วของตนเสีย เพื่อจะช่วยชีวิตเขาให้รอด คนชั่วนั้นจะตายเพราะความชั่วช้าของเขา แต่เราจะเรียกร้องโลหิตของเขาจากมือของเจ้า