Ezekiel 3:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​วิญญาณ​จึง​เข้า​สถิต​ใน​ข้าพ​เจ้า, และ​ทำ​ข้าพ​เจ้า​ให้​ยืน​ด้วย​เท้า​ของ​ข้าพ​เจ้า, และ​ตรัส​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, จง​ไป​ปิดบัง​ตน​อยู่ ณ เรือน​ของ​ท่าน,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระวิญญาณ​ได้​เข้า​ใน​ตัวผม และ​พยุง​ผม​ยืนขึ้น พระองค์​พูด​กับ​ผม​ว่า “ไป​ขัง​ตัวเอง​ใน​บ้าน​ของเจ้า​ซะ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่พระวิญญาณเสด็จเข้าในข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าและทรงบอกข้าพเจ้าว่า “จงไป แล้วขังตัวเองไว้ภายในบ้านของเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระวิญญาณเสด็จเข้ามาในตัวข้าพเจ้า ทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น พระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ไปเถิด จงขังตัวเองอยู่ในบ้านของเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่พระวิญญาณได้เสด็จเข้าในข้าพเจ้ากระทำ ให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าและทรงบอกข้าพเจ้าว่า “จงไป ขังตัวเจ้าไว้ภายในเรือนของเจ้า
Thai KJV 2003
แต่พระวิญญาณได้เสด็จเข้าในข้าพเจ้ากระทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้า และทรงบอกข้าพเจ้าว่า “จงไป ขังตัวเจ้าไว้ภายในเรือนของเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​พระ​วิญญาณ​ก็​เข้า​สู่​ตัว​ข้าพเจ้า ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​ขึ้น และ​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้ “เจ้า​จง​ไป และ​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​เจ้า​ตาม​ลำพัง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระวิญญาณ​เข้า​มา​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ยืน​ขึ้น พระองค์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ไป​เถิด จง​ขัง​ตัวเอง​อยู่​ใน​บ้าน
Thai Tok
เอ เส เคียลประกอบด้วย พระ วิญญาณ อีก ครั้ง แต่ พระ วิญญาณ ได้ เสด็จ เข้า ใน ข้าพเจ้า กระทำ ให้ ข้าพเจ้า ยืน ขึ้น และ พระองค์ ตรัส กับ ข้าพเจ้า และ ทรง บอก ข้าพเจ้า ว่า " จง ไป ขัง ตัว เจ้า ไว้ ภายใน เรือน ของ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่พระวิญญาณได้เสด็จเข้าในข้าพเจ้ากระทำให้ข้าพเจ้ายืนขึ้น และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้า และทรงบอกข้าพเจ้าว่า "จงไป ขังตัวเจ้าไว้ภายในเรือนของเจ้า