Ezekiel 3:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เมื่อ​เรา​พูด​กับ​ท่าน, เรา​จะ​เปิดปาก​ของ​ท่าน, และ​ท่าน​จะ​ว่า​แก่​เขา​ว่า, พระ​ยะ​โฮ​วา​เจ้า​ตรัส​ดังนี้​ผู้​ที่​ฟัง​ก็​ให้​เขา​ฟัง, และ​ผู้​ที่​ไม่​ฟัง​ก็​ให้​มิ​ให้​ฟัง, เพราะ​เขา​เป็น​เรือน​กบฏ
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​เมื่อ​เรา​พูด​กับ​เจ้า เรา​จะ​เปิด​ปาก​ของเจ้า​และ​เจ้า​จะ​ได้​พูด​กับ​พวกเขา​ว่า ‘นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต​พูด’ ใคร​อยาก​ฟัง​ก็​ฟัง​เถอะ ใคร​ไม่​อยาก​ฟัง​ก็​ไม่ต้อง​ฟัง เพราะ​พวกเขา​เป็น​บ้าน​ที่​ชอบ​กบฏ​อยู่แล้ว
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะเปิดปากเจ้า แล้วเจ้าจะพูดกับเขาทั้งหลายว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า’ ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาฟัง และผู้ที่จะปฏิเสธก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นพงศ์พันธุ์มักกบฏ”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เมื่อเรากล่าวกับเจ้า เราจะเปิดปากเจ้าและเจ้าจะกล่าวกับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้’ ใครที่รับฟังก็ให้รับฟังไป ใครจะปฏิเสธก็ปฏิเสธไป เพราะพวกเขาเป็นพงศ์พันธุ์ที่ชอบกบฏ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะให้เจ้าหายใบ้ และเจ้าจะกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า’ ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาได้ฟัง และผู้ที่จะปฏิเสธไม่ฟังก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นพงศ์พันธุ์ที่มักกบฏ
Thai KJV 2003
แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะให้เจ้าหายใบ้ และเจ้าจะกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า’ ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาได้ฟัง และผู้ที่จะปฏิเสธไม่ฟังก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เมื่อ​เรา​พูด​กับ​เจ้า เรา​จะ​เปิด​ปาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​กล่าว​ดังนี้’ ผู้​ที่​จะ​ฟัง ให้​เขา​ฟัง และ​ผู้​ที่​ไม่​ยอม​ฟัง ก็​ช่าง​เขา เพราะ​ว่า​พวก​เขา​เป็น​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เมื่อ​เรา​พูด​กับ​เจ้า เรา​จะ​เปิด​ปาก​เจ้า และ​เจ้า​จะ​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระยาห์เวห์​องค์เจ้าชีวิต​พูด​ดังนี้’ ใคร​ที่​รับ​ฟัง​ก็​ให้​รับ​ฟัง​ไป ใคร​จะ​ปฏิเสธ​ก็​ปฏิเสธ​ไป เพราะ​พวก​เขา​เป็น​พวก​ที่​ชอบ​กบฏ”
Thai Tok
แต่ เมื่อ เรา พูด กับ เจ้า เรา จะ ให้ เจ้า หาย ใบ้ และ เจ้า จะ กล่าว แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า ` องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า ' ผู้ ที่ จะ ฟัง ก็ ให้ เขา ได้ ฟัง และ ผู้ ที่ จะ ปฏิเสธ ไม่ ฟัง ก็ ให้ เขา ปฏิเสธ เพราะ เขา ทั้งหลาย เป็น วงศ์วาน ที่ มัก กบฏ "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เมื่อเราพูดกับเจ้า เราจะให้เจ้าหายใบ้ และเจ้าจะกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า `องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า' ผู้ที่จะฟังก็ให้เขาได้ฟัง ผละผู้ที่จะปฏิเสธไม่ฟังก็ให้เขาปฏิเสธ เพราะเขาทั้งหลายเป็นวงศ์วานที่มักกบฏ"