Ezekiel 32:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​เอา​เพลง​โศก​ไป​ร้อง​ให้​ฟา​โร​กษัตริย์​อาย​ฆุบ​โต​ฟัง​ว่า​ดังนี้, ท่าน​เอา​ตัว​ท่าน​ไป​เปรียบ​ว่า​เป็น​สิงห์​หนุ่ม​ของ​นานา​ประเทศ, แต่​ท่าน​ก็​เป็น​เพียง​จร​เข้​ใน​แม่น้ำ​เท่านั้น, และ​ท่าน​คลาน​ไป​ตาม​แม่น้ำ​สาย​ต่างๆ ของ​ท่าน, และ​กวน​น้ำ​ใน​แม่น้ำ​ด้วย​เท้า​ของ​ท่าน, และ​ทำ​แม่น้ำ​ของ​พวกเขา​ให้​ขุ่น​ไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูกมนุษย์ ให้​ร้องเพลง​ไว้อาลัย​บทหนึ่ง​ให้​กับ​กษัตริย์​ฟาโรห์​แห่ง​อียิปต์ และ​พูด​กับเขา​ว่า ‘เจ้า​ถือ​ว่า​ตัวเอง​เป็น​สิงโต​ใน​หมู่​ชนชาติ​ทั้งหลาย แต่​อันที่จริง เจ้า​เป็น​จระเข้​ยักษ์ ใน​ท้อง​ทะเล ที่​ฟาดตัว​ไปมา​ตาม​ลำธาร​ของเจ้า กวนน้ำ​ไปมา​ด้วย​เท้า​ของเจ้า ทำให้​น้ำขุ่นคลัก’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวให้เขาฟังดังนี้ว่า เจ้าเป็นเหมือนสิงห์หนุ่มท่ามกลางประชาชาติ แต่เจ้าเป็นเหมือนจระเข้ยักษ์ ในน้ำทั้งหลาย เจ้าแกว่งน้ำในแม่น้ำทั้งหลายของเจ้า เจ้ากวนน้ำให้ขุ่นด้วยเท้าของเจ้า และทำให้แม่น้ำของเจ้า สกปรก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งบทคร่ำครวญเกี่ยวกับฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวแก่เขาว่า “ ‘เจ้าเป็นเหมือนสิงโตในหมู่ประชาชาติ เหมือนสัตว์ร้ายในทะเล เจ้าฟาดหางไปมาอยู่ในห้วงน้ำ เอาเท้ากวนน้ำให้กระเพื่อม และทำให้ลำธารต่างๆ ขุ่น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวให้ท่านฟังดังนี้ว่า “ท่านถือว่าท่านเหมือนสิงห์หนุ่มท่ามกลางประชาชาติ แต่ท่านเป็นเหมือนมังกรในทะเลทั้งหลาย ท่านเผ่นออกมาในแม่น้ำทั้งหลายของท่าน เอาเท้าของท่านกวนน้ำ และกระทำแม่น้ำของมันให้มลทินไป
Thai KJV 2003
“บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวให้ท่านฟังดังนี้ว่า ท่านเหมือนสิงโตหนุ่มท่ามกลางประชาชาติ แต่ท่านเป็นเหมือนปลาวาฬในทะเลทั้งหลาย ท่านเผ่นออกมาในแม่น้ำทั้งหลายของท่าน เอาเท้าของท่านกวนน้ำและกระทำแม่น้ำของมันให้มลทินไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ร้อง​คร่ำครวญ​ให้​กับ​ฟาโรห์​กษัตริย์​ของ​อียิปต์ และ​บอก​เขา​ดังนี้ ‘เจ้า​คิด​ว่า​เจ้า​เป็น​ดั่ง​สิงโต​ใน​บรรดา​ประชา​ชาติ แต่​เจ้า​เป็น​อย่าง​มังกร​ใน​ทะเล เจ้า​ทำ​ให้​น้ำ​กระจาย​ใน​แม่​น้ำ แกว่ง​เท้า​ของ​เจ้า​ใน​น้ำ และ​ทำ​ให้​น้ำ​ใน​แม่​น้ำ​ขุ่น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​เปล่ง​บท​คร่ำครวญ​เกี่ยวกับ​ฟาโรห์​กษัตริย์​แห่ง​อียิปต์ และ​พูด​กับ​เขา​ว่า ‘เจ้า​เป็น​เหมือน​สิงโต​ใน​หมู่​ชนชาติ เหมือน​สัตว์​ร้าย​ใน​ทะเล เจ้า​ฟาด​หาง​ไป​มา​อยู่​ใน​ห้วงน้ำ เอา​เท้า​กวน​น้ำ​ให้​กระเพื่อม และ​ทำ​ให้​ลำธาร​ต่าง​ๆ ขุ่น’
Thai Tok
" บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง เปล่ง เสียง บท คร่ำครวญ เรื่อง ฟาโรห์กษัตริย์ แห่ง อียิปต์ และ กล่าว ให้ท่า น ฟัง ดังนี้ ว่า ท่าน เหมือน สิงโต หนุ่ม ท่ามกลาง ประชาชาติ แต่ ท่าน เป็น เหมือน ปลาวาฬ ใน ทะเล ทั้งหลาย ท่าน เผ่น ออก มา ใน แม่น้ำ ทั้งหลาย ของ ท่าน เอา เท้า ของ ท่าน กวน น้ำ และ กระทำ แม่น้ำ ของ มัน ให้ มลทิน ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงเปล่งเสียงบทคร่ำครวญเรื่องฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์ และกล่าวให้ท่านฟังดังนี้ว่า ท่านเหมือนสิงโตหนุ่มท่ามกลางประชาชาติ แต่ท่านเป็นเหมือนปลาวาฬในทะเลทั้งหลาย ท่านเผ่นออกมาในแม่น้ำทั้งหลายของท่าน เอาเท้าของท่านกวนน้ำและกระทำแม่น้ำของมันให้มลทินไป