Ezekiel 33:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ท่าน​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​ว่า​แก่​เรือน​ยิศ​รา​เอล​ว่า, ท่าน​ทั้ง​หลาย​พูด​ดัง นี้​ว่า, ความ​ชั่ว​และ​ความ​บาป​ทั้ง​หลาย​ของ​เรา​อยู่​เหนือ​เรา, และ​เรา​ซูบ​ผอม​ลง​เพราะ​การ​บาป​นั้น, เรา​จึง​จะ​ได้​มี​ชีวิต​อย่างไร​เล่า, จง​ว่า​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​พูด​กับ​ครอบครัว​อิสราเอล​ว่า ‘พวกเจ้า​กำลัง​พูด​กัน​ว่า “การ​กบฏ​และ​บาป​ของ​พวก​เรา​นั้น​หนัก​อึ้ง​เหลือ​เกิน พวก​เรา​กำลัง​ซูบ​ผอม​ลง​เพราะ​บาป​เหล่า​นั้น พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อไป​ได้​ยังไง”’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“และเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงกล่าวกับพงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้ว่า ‘การละเมิดและบาปทั้งหลายของเราอยู่เหนือเรา เราก็ค่อยๆ วอดวายไปเพราะสิ่งเหล่านี้ เราจะมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร?’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอลว่า ‘พวกเจ้ากล่าวว่า “การล่วงละเมิดและบาปของเราก็หนักอึ้งทับถมเรา เรากำลังย่อยยับไปเพราะ บาปนั้น เราจะมีชีวิตอยู่ได้อย่างไร?” ’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงกล่าวแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้ว่า ‘การละเมิดและความบาปทั้งหลายของเราอยู่เหนือเรา เราก็ค่อยๆวอดวายไปเพราะสิ่งเหล่านี้ เราจะดำรงชีวิตอยู่ได้อย่างไร’
Thai KJV 2003
ฉะนั้น โอ เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่วงศ์วานอิสราเอล พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้ว่า ‘ถ้าการละเมิดและความบาปทั้งหลายของเราอยู่เหนือเรา และเราก็ค่อยๆวอดวายไปเพราะสิ่งเหล่านี้ เราจะดำรงชีวิตอยู่ได้อย่างไร’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​บอก​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล เจ้า​ได้​พูด​แล้ว​ว่า ‘การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​เรา​ตก​อยู่​กับ​พวก​เรา​อย่าง​แน่​นอน และ​เรา​ทรุดโทรม​ลง​ก็​เพราะ​บาป พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​อย่างไร’”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล​ว่า ‘พวก​เจ้า​กล่าว​ว่า “การ​ล่วง​ละเมิด​และ​บาป​ของ​เรา​ก็​หนักอึ้ง​ทับ​ถม​เรา เรา​กำลัง​ย่อยยับ​ไป​เพราะ บาป​นั้น เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​ได้​อย่างไร” ’
Thai Tok
เจ้า โอ บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เจ้า จง กล่าว แก่ วงศ์วาน อิส ราเอล พวก เจ้า เคย กล่าว ดังนี้ ว่า ` การ ละเมิด และ ความ บาป ทั้งหลาย ของ เรา อยู่ เหนือ เรา เรา ก็ ค่อยๆ วอดวาย ไป เพราะ สิ่ง เหล่า นี้ เรา จะ ดำรง ชีวิต อยู่ ได้ อย่างไร '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงกล่าวแก่วงศ์วานอิสราเอล พวกเจ้าเคยกล่าวดังนี้ว่า `การละเมิดและความบาปทั้งหลายของเราอยู่เหนือเรา เราก็ค่อยๆวอดวายไปเพราะสิ่งเหล่านี้ เราจะดำรงชีวิตอยู่ได้อย่างไร'