Ezekiel 33:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​อยู่​มา​ใน​วันที่​ห้า​เดือน​ที่​สิบ​ใน​ปี​ที่​สิบ​สอง, ที่​เรา​ต้อง​ไป​เป็น​ชะ​เลย, คน​หนึ่ง​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​ยะ​รู​ซา​เลม​ได้​มา​หา​ข้าพ​เจ้า​ว่า​เมือง​นั้น​แตก​เสียแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ใน​วัน​ที่​ห้า เดือน​สิบ ของ​ปี​ที่​สิบสอง​ของ​การ​เนรเทศ มี​ชาย​คนหนึ่ง​ที่​รอด​จาก​การ​ล่มสลาย​ของ​เมือง​เยรูซาเล็ม ได้​มา​พบ​ผม​และ​พูด​ว่า “เมือง​แตก​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และอยู่มาเมื่อวันที่ 5 เดือนที่ 10 ในปีที่ 12 ซึ่งเราได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย คนหนึ่งที่หนีมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้า กล่าวว่า “เมืองนั้นแตกเสียแล้ว”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในวันที่ห้าเดือนที่สิบปีที่สิบสองของการตกเป็นเชลย ชายคนหนึ่งซึ่งหนีมาจากเยรูซาเล็มมาบอกข้าพเจ้าว่า “กรุงนั้นแตกแล้ว!”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และอยู่มา เมื่อวันที่ห้า เดือนที่สิบ ในปีที่สิบสอง ซึ่งเราได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย ชายคนหนึ่งหนีมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้ากล่าวว่า “เมืองนั้นแตกเสียแล้ว”
Thai KJV 2003
และอยู่มา เมื่อวันที่ห้า เดือนที่สิบ ในปีที่สิบสอง ซึ่งเราได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย ชายคนหนึ่งหนีมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้ากล่าวว่า “เมืองนั้นแตกเสียแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน​สิบ ปี​ที่​สิบ​สอง ผู้​ลี้​ภัย​คน​หนึ่ง​จาก​เยรูซาเล็ม​มา​หา​ข้าพเจ้า และ​พูด​ว่า “เมือง​ล้ม​แล้ว”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​วันที่​ห้า​เดือน​ที่​สิบ​ปี​ที่​สิบสอง​ของ​การ​ตก​เป็น​เชลย ชาย​คน​หนึ่ง​ซึ่ง​หนี​มา​จาก​เยรูซาเล็ม​มา​บอก​ข้าพเจ้า​ว่า “กรุง​นั้น​แตก​แล้ว!”
Thai Tok
และ อยู่ มา เมื่อ วัน ที่ ห้า เดือน ที่ สิบ ใน ปี ที่ สิบ สอง ซึ่ง เรา ได้ ถูก กวาด ไป เป็น เชลย ชาย คน หนึ่ง หนี มา จาก กรุง เยรูซา เล็ม มา หา ข้าพเจ้า กล่าว ว่า " เมือง นั้น แตก เสีย แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และอยู่มา เมื่อวันที่ห้า เดือนที่สิบ ในปีที่สิบสอง ซึ่งเราได้ถูกกวาดไปเป็นเชลย ชายคนหนึ่งหนีมาจากกรุงเยรูซาเล็มมาหาข้าพเจ้ากล่าวว่า "เมืองนั้นแตกเสียแล้ว"