Ezekiel 33:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จงว่าแก่เขาทั้งปวงดังนี้ว่า, พระยะโฮวาเจ้าตรัสดังนี้ว่าเรามีชีวิตฉันใด, แท้จริงคนที่อยู่ในที่ร้างเปล่าทั้งหลายจะได้ตกด้วยกะบี่, และเราจะมอบคนที่อยู่ในพื้นนาให้เป็นอาหารแก่สัตว์, และคนที่อยู่ในป้อมและในถ้ำทั้งหลายจะตายด้วยโรคห่าฉันนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ให้พูดสิ่งนี้กับพวกเขา ‘นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด เรามีชีวิตอยู่แน่ขนาดไหน ก็ให้แน่ใจขนาดนั้นเลยว่า พวกที่อาศัยอยู่ท่ามกลางซากปรักหักพังจะล้มลงด้วยดาบ เราจะส่งพวกสัตว์ป่าไปขย้ำพวกที่หนีออกไปอยู่ตามชานเมือง พวกที่ไปอยู่ตามที่ซ่อนและตามถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงกล่าวเช่นนี้กับพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่นอนอย่างไร พวกอยู่ในซากปรักหักพังจะต้องล้มลงด้วยดาบ และพวกอยู่ที่พื้นทุ่ง เราจะมอบให้สัตว์ป่ากัดกิน ส่วนพวกอยู่ในที่กำบังเข้มแข็งหรืออยู่ในถ้ำก็จะตายด้วยโรคระบาด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด บรรดาคนที่หลงเหลืออยู่ตามซากปรักหักพังจะตายด้วยดาบฉันนั้น ส่วนคนที่อยู่ตามท้องทุ่ง เราจะมอบให้สัตว์ป่าเขมือบกิน และบรรดาคนที่อยู่ตามที่กำบังและถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จงกล่าวเช่นนี้แก่เขาว่า พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด บรรดาคนที่อยู่ในที่ร้างเปล่าจะต้องล้มลงด้วยดาบ และคนที่อยู่ที่พื้นทุ่ง เราจะมอบให้เป็นอาหารแก่สัตว์ป่า และบรรดาคนเหล่านั้นที่อยู่ในที่กำบังเข้มแข็งและอยู่ ในถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด
Thai KJV 2003
จงกล่าวเช่นนี้แก่เขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด บรรดาคนที่อยู่ในที่ร้างเปล่าจะต้องล้มลงด้วยดาบ และคนที่อยู่ที่พื้นทุ่ง เราจะมอบให้เป็นอาหารแก่สัตว์ป่า และบรรดาคนเหล่านั้นที่อยู่ในที่กำบังเข้มแข็งและอยู่ในถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้า กล่าวว่า จงบอกพวกเขาดังนี้ “ตราบที่เรามีชีวิตอยู่ฉันใด บรรดาผู้ที่อยู่ในที่ร้างจะตายด้วยดาบ และใครก็ตามที่อยู่ในทุ่งโล่ง เราจะให้สัตว์ป่าขย้ำกิน และบรรดาผู้อยู่ในที่หลบภัยและในถ้ำก็จะตายด้วยโรคระบาด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จงกล่าวแก่พวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด คนที่หลงเหลืออยู่ตามซากปรักหักพังจะตายด้วยดาบฉันนั้น คนที่อยู่ตามท้องทุ่ง เราจะมอบให้สัตว์ป่ากิน และคนที่อยู่ตามที่กำบังและถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด
Thai Tok
จง กล่าว เช่น นี้ แก่ เขา ว่า องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า เรา มี ชีวิต อยู่ แน่ ฉันใด บรรดา คน ที่ อยู่ ใน ที่ ร้าง เปล่า จะ ต้อง ล้ม ลง ด้วย ดาบ และ คน ที่ อยู่ ที่ พื้น ทุ่ง เรา จะ มอบ ให้ เป็น อาหาร แก่ สัตว์ ป่า และ บรรดา คน เหล่า นั้น ที่ อยู่ ใน ที่ กำบัง เข้มแข็ง และ อยู่ ใน ถ้ำ จะ ตาย ด้วย โรค ระบาด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จงกล่าวเช่นนี้แก่เขาว่า องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เรามีชีวิตอยู่แน่ฉันใด บรรดาคนที่อยู่ในที่ร้างเปล่าจะต้องล้มลงด้วยดาบ และคนที่อยู่ที่พื้นทุ่ง เราจะมอบให้เป็นอาหารแก่สัตว์ป่า และบรรดาคนเหล่านั้นที่อยู่ในที่กำบังเข้มแข็งและอยู่ในถ้ำจะตายด้วยโรคระบาด