Ezekiel 33:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่างนั้นท่านบุตรมนุษย์เอ๋ย, เราได้ตั้งท่านเป็นผู้ตรวจตราสำหรับเรือนยิศราเอล, เหตุฉะนี้ท่านจงฟังคำแต่พระโอษฐ์ของเรา, และเตือนสติเขาทั้งหลายเพราะเรา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“เจ้าลูกมนุษย์ เราได้ให้เจ้าเป็นยามเฝ้าดูครอบครัวอิสราเอล ดังนั้น เมื่อไหร่ก็ตามที่เจ้าได้ยินคำเตือนจากเรา เจ้าจะต้องไปเตือนพวกเขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย เราได้ตั้งเจ้าให้เป็นคนยามสำหรับพงศ์พันธุ์อิสราเอล และเมื่อเจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากเรา เจ้าจงเตือนพวกเขาแทนเรา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เช่นนี้แหละบุตรมนุษย์เอ๋ย เราตั้งเจ้าให้เป็นยามรักษาการณ์สำหรับพงศ์พันธุ์อิสราเอล ฉะนั้นจงฟังถ้อยคำของเราและแจ้งคำเตือนของเราแก่พวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ฉะนี้แหละ เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้กระทำเจ้าให้เป็นคนยามสำหรับพงศ์พันธุ์อิสราเอล เจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร เจ้าจงให้คำตักเตือนของเราแก่ประชาชน
Thai KJV 2003
ฉะนี้แหละ เจ้า โอ บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้ตั้งเจ้าให้เป็นคนยามสำหรับวงศ์วานอิสราเอล ฉะนั้นเจ้าจงฟังถ้อยคำจากปากของเรา และจงกล่าวคำตักเตือนจากเราให้แก่เขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บุตรมนุษย์เอ๋ย เราได้ให้เจ้าเป็นผู้เฝ้ายามของพงศ์พันธุ์อิสราเอล เมื่อใดก็ตามที่เจ้าได้ยินคำพูดจากปากของเรา เจ้าจะต้องตักเตือนพวกเขาให้เรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เช่นนี้แหละบุตรมนุษย์เอ๋ย เราตั้งเจ้าให้เป็นยามสำหรับประชาชนอิสราเอล ฉะนั้น จงฟังถ้อยคำของเราและแจ้งคำเตือนของเราแก่พวกเขา
Thai Tok
ฉะนี้ แหละ เจ้า โอ บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เรา ได้ กระทำ เจ้า ให้ เป็น คน ยาม สำหรับ วงศ์วาน อิส ราเอล เจ้า ได้ยิน ถ้อยคำ จาก ปากขอ ง เรา เมื่อ ไร เจ้า จง ให้ คำ ตักเตือน ของ เรา แก่ ประชาชน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฉะนี้แหละ เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เราได้กระทำเจ้าให้เป็นคนยามสำหรับวงศ์วานอิสราเอล เจ้าได้ยินถ้อยคำจากปากของเราเมื่อไร เจ้าจงให้คำตักเตือนของเราแก่ประชาชน