Ezekiel 34:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะ​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ได้​เบียด​ด้วย​ข้าง​และ​บ่า, และ​ได้​ขวิด​สัตว์​ทั้ง​หลาย​ที่​อ่อน​หิว​ด้วย​เขา​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า, จน​เจ้า​ได้​ทำ​แกะ​ทั้ง​หลาย​นั้น​ให้​กระ​สัต​กระจาย​ทั่วไป.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​เจ้า​ใช้​สีข้าง​กับ​ไหล่​ของเจ้า​ผลักไส​แกะ​ที่​อ่อนแอ และ​ใช้​เขา​ของเจ้า​ขวิด​พวกมัน​จน​สามารถ​ไล่​พวกมัน​ออก​ไป
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเจ้าเอาสีข้างและบ่าดัน ทั้งผลักแกะทุกตัวที่อ่อนเพลียด้วยเขาของเจ้า จนทำให้พวกเขากระจายไปต่างถิ่น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เนื่องจากเจ้าเอาไหล่กับสีข้างดันและเอาเขาขวิดไล่แกะที่อ่อนแอไป
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะเจ้าเอาสีข้างและบ่าดันและผลักแกะ ตัวอ่อนเพลียด้วยเขาของเจ้า เจ้าทำให้เขากระจายไปต่างถิ่น
Thai KJV 2003
เพราะเจ้าเอาสีข้างและบ่าดันและผลักแกะตัวอ่อนเพลียด้วยเขาของเจ้า เจ้าทำให้เขากระจายไปต่างถิ่น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​เจ้า​ใช้​เอว​และ​ไหล่​ดัน และ​ใช้​เขา​กระแทก​ตัว​ที่​อ่อนแอ​จน​กระทั่ง​เจ้า​ทำ​ให้​พวก​เขา​กระจัด​กระจาย​ไป​ยัง​ต่าง​แดน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เนื่องจาก​เจ้า​เอา​ไหล่​กับ​สีข้าง​ดัน​และ​เอา​เขา​ขวิด​ไล่​แกะ​ที่​อ่อนแอ​ไป
Thai Tok
เพราะ เจ้า เอา สีข้าง และ บ่า ดัน และ ผลัก แกะ ตัว อ่อนเพลีย ด้วย เขา ของ เจ้า เจ้า ทำให้ เขา กระจาย ไป ต่าง ถิ่น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะเจ้าเอาสีข้างและบ่าดันและผลักแกะตัวอ่อนเพลียด้วยเขาของเจ้า เจ้าทำให้เขากระจายไปต่างถิ่น