Ezekiel 34:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าทั้งหลายมิได้บำรุงสัตว์ที่อ่อนหิวให้มีกำลังขึ้น. และที่เจ็บนั้นเจ้ามิได้รักษา, และที่หักนั้นเจ้ามิได้ผูกพันรักษา, และที่กระจัดกระจายไปเจ้าจะมิได้ให้กลับมาและที่หลงไปเจ้ามิได้แสวงหา, แต่เจ้าได้ครอบครองสัตว์ทั้งหลายนั้นด้วยข่มขี่และเบียดเบียฬ,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้าไม่ได้เสริมกำลังให้กับตัวที่อ่อนแอ ไม่ได้รักษาตัวที่เจ็บป่วย และเจ้าไม่ได้พันแผลตัวที่บาดเจ็บ เจ้าไม่ได้นำสัตว์ที่หลงทางกลับมา เจ้าไม่ได้ตามหาตัวที่สูญหายไป แล้วพวกเจ้าปกครองพวกที่แข็งแรง อย่างโหดเหี้ยมทารุณ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตัวที่อ่อนเพลียเจ้าก็ไม่ได้เสริมกำลัง ตัวที่เจ็บเจ้าก็ไม่ได้รักษา ตัวที่กระดูกหักเจ้าก็ไม่ได้พันผ้า ตัวที่หลงทางไปเจ้าก็ไม่ได้ไปตามกลับมา ตัวที่หายไปเจ้าก็ไม่ได้เสาะหา แต่เจ้าได้ควบคุมแกะทั้งหลายด้วยการบังคับ และด้วยความเกรี้ยวกราด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เจ้าไม่ได้ทำให้ตัวที่อ่อนแอแข็งแรงขึ้น เจ้าไม่รักษาตัวที่ป่วย เจ้าไม่ได้เอาผ้าพันแผลตัวที่บาดเจ็บ เจ้าไม่ได้ตามตัวที่หลงหายหรือเตลิดไปกลับคืนมา เจ้าปกครองแกะอย่างโหดร้ายทารุณ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตัวที่อ่อนเพลียเจ้าก็ไม่เสริมกำลัง ตัวที่เจ็บเจ้าก็ไม่รักษา ตัวที่กระดูกหักเจ้าก็มิได้พันผ้า ตัวที่หลงไปเจ้าก็มิได้ไปตามกลับมา ตัวที่หายไปเจ้าก็มิได้เสาะหา และเจ้าได้ปกครองเขาด้วยการบังคับ และด้วยการข่มขี่เบียดเบียน
Thai KJV 2003
ตัวที่อ่อนเพลียเจ้าก็ไม่เสริมกำลัง ตัวที่เจ็บเจ้าก็ไม่รักษา ตัวที่กระดูกหักเจ้าก็มิได้พันผ้า ตัวที่ถูกขับไล่ออกไปเจ้าก็มิได้ไปตามกลับมา ตัวที่หายไปเจ้าก็มิได้เสาะหา และเจ้าได้ปกครองเขาด้วยการบังคับและด้วยการข่มขี่เบียดเบียน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเจ้าไม่ได้ช่วยผู้ที่อ่อนแอให้เข้มแข็งขึ้น เจ้าไม่ได้รักษาผู้ป่วย เจ้าไม่ได้พันบาดแผลให้แก่ผู้บาดเจ็บ เจ้าไม่ได้พาผู้ที่หลงทางกลับมา เจ้าไม่ได้ค้นหาผู้ที่หลงหายไป แต่พวกเจ้าปกครองพวกเขาด้วยความรุนแรงและทารุณ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เจ้าไม่ช่วยแกะที่อ่อนแอให้แข็งแรงขึ้น เจ้าไม่รักษาตัวที่ป่วย เจ้าไม่พันแผลตัวที่บาดเจ็บ เจ้าไม่ตามตัวที่หลงหรือหายไปกลับมา เจ้าปกครองแกะอย่างโหดร้ายทารุณ
Thai Tok
ตัว ที่ อ่อนเพลีย เจ้า ก็ ไม่ เสริม กำลัง ตัว ที่ เจ็บ เจ้า ก็ ไม่ รักษา ตัว ที่ กระดูก หัก เจ้า ก็ มิได้ พัน ผ้า ตัว ที่ ถูก ขับ ไล่ออก ไป เจ้า ก็ มิได้ ไป ตาม กลับ มา ตัว ที่ หาย ไป เจ้า ก็ มิได้ เสาะ หา และ เจ้า ได้ ปกครอง เขา ด้วย การ บังคับ และ ด้วย การ ข่มขี่ เบียดเบียน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตัวที่อ่อนเพลียเจ้าก็ไม่เสริมกำลัง ตัวที่เจ็บเจ้าก็ไม่รักษา ตัวที่กระดูกหักเจ้าก็มิได้พันผ้า ตัวที่ถูกขับไล่ออกไปเจ้าก็มิได้ไปตามกลับมา ตัวที่หายไปเจ้าก็มิได้เสาะหา และเจ้าได้ปกครองเขาด้วยการบังคับและด้วยการข่มขี่เบียดเบียน