Ezekiel 34:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​แกะ​ทั้ง​หลาย​พลัด​พราย​ไป​เพราะ​ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง, และ​ได้​เป็น​อาหาร​แก่​สัตว์​ทั้ง​หลาย​ใน​นา, และ​ได้​กระจัดกระจาย​ไป​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ดังนั้น​พวกมัน​จึง​กระจัด​กระจาย​ไป​เพราะ​ไม่มี​ผู้เลี้ยง​คอย​นำทาง​และ​เมื่อ​พวกมัน​แตก​กระจาย​ไป ก็​ตก​เป็น​อาหาร​ของ​พวก​สัตว์ป่า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดังนั้นพวกมันจึงกระจัดกระจายไปหมด เพราะไม่มีผู้เลี้ยง และเมื่อกระจัดกระจายไป พวกมันก็ไปเป็นอาหารของสัตว์ป่าทั้งหมด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แกะทั้งหลายจึงกระจัดกระจายไปเพราะไม่มีคนเลี้ยง และเมื่อพลัดฝูงไป ก็ตกเป็นอาหารของบรรดาสัตว์ป่า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ดังนั้นมันจึงกระจัดกระจายไปหมด เพราะว่าไม่มีผู้เลี้ยง แกะ และ มันก็ไปเป็นอาหารของสัตว์ป่าทุ่งทั้งหลายหมด และกระจัดกระจายไป
Thai KJV 2003
ดังนั้นมันจึงกระจัดกระจายไปหมด เพราะว่าไม่มีผู้เลี้ยงแกะ และเมื่อมันกระจัดกระจายไป มันก็ตกเป็นอาหารของสัตว์ป่าทั้งปวงในทุ่ง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จึง​ได้​กระจัด​กระจาย​ไป เพราะ​ไม่​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ และ​พวก​เขา​ได้​กลาย​เป็น​อาหาร​ให้​พวก​สัตว์​ป่า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พวก​แกะ​จึง​กระจัดกระจาย​ไป​เพราะ​ไม่​มี​คน​เลี้ยง และ​เมื่อ​พลัด​ฝูง​ไป ก็​ตก​เป็น​อาหาร​ของ​สัตว์​ป่า
Thai Tok
ดังนั้น มัน จึง กระจัดกระจาย ไป หมด เพราะว่า ไม่ มี ผู้ เลี้ยง แกะ และ เมื่อ มัน กระจัดกระจาย ไป มัน ก็ ตกเป็น อาหาร ของ สัตว์ ป่า ทั้งปวง ใน ทุ่ง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ดังนั้นมันจึงกระจัดกระจายไปหมด เพราะว่าไม่มีผู้เลี้ยงแกะ และเมื่อมันกระจัดกระจายไป มันก็ตกเป็นอาหารของสัตว์ป่าทั้งปวงในทุ่ง