Ezekiel 38:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระยะโฮวาเจ้าตรัสดังนี้ว่า, ท่านคือคนที่เราพูดถึงในวันทั้งหลายที่ล่วงไปแล้วด้วยคนผู้รับใช้ของเรา, คือผู้ทำนายทั้งหลายแห่งยิศราเอล, ที่ได้ทำนายไว้แล้วในวันและปีทั้งหลายเหล่านั้นว่าเราจะนำท่านมาต่อสู้เขาทั้งหลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูด “ไอ้โกก เจ้าก็เป็นคนนั้นแหละ ที่เราเคยพูดถึงก่อนหน้านี้ ผ่านทางพวกผู้พูดแทนพระเจ้าชาวอิสราเอลคนรับใช้ของเรา ในตอนนั้น พวกเขาได้ทำนายเป็นเวลาหลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับพวกเขา”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“พระยาห์เวห์องค์เจ้านายตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นผู้นั้นหรือ? ผู้ที่เราได้พูดถึงในสมัยก่อนผ่านผู้รับใช้ของเรา คือผู้เผยพระวจนะของอิสราเอล ซึ่งได้เผยพระวจนะในเวลานั้นอยู่หลายปีแล้วว่า ‘เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับเขาทั้งหลาย’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นผู้นั้นไม่ใช่หรือที่เรากล่าวถึงในสมัยก่อนผ่านทางผู้รับใช้ของเรา คือบรรดาผู้เผยพระวจนะของอิสราเอล? ในเวลานั้นพวกเขาพยากรณ์อยู่หลายปีว่าเราจะนำเจ้ามาสู้กับพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นผู้นั้นหรือผู้ที่ในสมัยก่อนเราได้พูดถึง โดยผู้เผยพระวจนะของอิสราเอลผู้รับใช้ของเรา ผู้ซึ่งในสมัยนั้นได้เผยพระวจนะอยู่หลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับเขา
Thai KJV 2003
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นผู้นั้นหรือผู้ที่ในสมัยก่อนเราได้พูดถึงโดยผู้พยากรณ์ของอิสราเอลผู้รับใช้ของเรา ผู้ซึ่งในสมัยนั้นได้พยากรณ์อยู่หลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ กล่าวดังนี้ว่า “เจ้ามิใช่หรือที่เราพูดถึงในสมัยก่อนโดยผ่านผู้รับใช้ของเรา คือบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้าที่อยู่ในอิสราเอลในเวลานั้นได้เผยความเป็นเวลาหลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาโจมตีพวกเขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพูดดังนี้ว่า ‘เจ้าคือผู้นั้นที่เรากล่าวถึงในสมัยก่อนผ่านทางผู้รับใช้ของเรา คือผู้เผยพระวจนะของอิสราเอล ในเวลานั้นพวกเขาพยากรณ์อยู่หลายปีว่าเราจะนำเจ้ามาสู้กับพวกเขา
Thai Tok
พระเจ้า จะ ทรง ชนะ โกก องค์ พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ตรัส ดังนี้ ว่า เจ้า เป็น ผู้ นั้น หรือ ผู้ ที่ ใน สมัย ก่อน เรา ได้ พูด ถึง โดย ผู้ พยากรณ์ ของ อิส รา เอลผู้รับ ใช้ ของ เรา ผู้ ซึ่ง ใน สมัย นั้น ได้ พยากรณ์ อยู่ หลาย ปี ว่า เรา จะ นำ เจ้า มา ต่อสู้ กับ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เจ้าเป็นผู้นั้นหรือผู้ที่ในสมัยก่อนเราได้พูดถึงโดยผู้พยากรณ์ของอิสราเอลผู้รับใช้ของเรา ผู้ซึ่งในสมัยนั้นได้พยากรณ์อยู่หลายปีว่า เราจะนำเจ้ามาต่อสู้กับเขา