Ezekiel 40:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​คน​นั้น​ว่า​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​ดู​ด้วย​ตา​และ​ฟัง​ด้วย​หู​ของ​เจ้า, และ​เจ้า​จง​เอาใจใส่​ใน​สิ่ง​ทั้งปวง​ที่​เรา​จะ​ให้​เจ้า​เห็น​นั้น, ด้วยว่า​ทรง​นำ​เจ้า​มา​เพื่อ​เรา​จะ​ชี้​ให้​เจ้า​เห็น​สิ่ง​เหล่านี้, เจ้า​จง​แจ้ง​สิ่ง​ทั้งปวง​ที่​เจ้า​เห็นแก่​เรือน​ยิศ​รา​เอล.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​คนนั้น​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ ให้​มอง​ดู​ด้วย​ตา​ของเจ้า ฟัง​ด้วย​หู​ของเจ้า และ​ให้​ความ​สนใจ​กับ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เรา​กำลัง​จะ​แสดง​ให้​เจ้า​ดูนี้ เพราะ​ที่​เอา​ตัวเจ้า​มา​ก็​เพื่อ​ให้​เห็น​สิ่ง​เหล่านี้ ให้​บอก​กับ​ครอบครัว​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​เจ้า​เห็น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงมองดูด้วยตาเจ้าเอง และจงฟังด้วยหูของเจ้า และจงเอาใจใส่ทุกสิ่งที่เราจะสำแดงแก่เจ้า เพราะว่าที่เรานำเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อจะสำแดงแก่เจ้า จงประกาศทุกสิ่งที่เจ้าเห็นนั้นแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ชายผู้นั้นกล่าวกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงมองให้เต็มตา จงฟังให้เต็มหู และจงเอาใจใส่ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราจะสำแดงให้แก่เจ้า เพราะพระเจ้าพาเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อการนี้ จงแจ้งทุกสิ่งที่เจ้าเห็นนั้นแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และชายผู้นั้นกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมองดูด้วยตาเองเถิด และจงฟังด้วยหูของเจ้า และจงเอาใจใส่กับสิ่งที่เราจะสำแดงให้แก่เจ้า เพราะว่าที่นำเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อจะสำแดงให้แก่เจ้า สิ่งทั้งสิ้นที่เจ้าเห็นนั้น จงประกาศแก่พงศ์พันธุ์อิสราเอล”
Thai KJV 2003
และชายผู้นั้นกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมองดูด้วยตาเองเถิด และจงฟังด้วยหูของเจ้า และจงเอาใจใส่กับสิ่งทั้งสิ้นที่เราจะสำแดงให้แก่เจ้า เพราะว่าที่นำเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อจะสำแดงให้แก่เจ้า สิ่งทั้งสิ้นที่เจ้าเห็นนั้น จงประกาศแก่วงศ์วานอิสราเอล”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชาย​ผู้​นั้น​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​ใช้​ตา​มอง​ดู และ​ใช้​หู​ฟัง และ​ใส่​ใจ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​ให้​ท่าน​ดู เพราะ​ท่าน​ถูก​พา​มา​ที่​นี่​เพื่อ​เรา​จะ​ชี้​ให้​ท่าน​เห็น ท่าน​จง​ประกาศ​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​เห็น​แก่​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ชาย​ผู้​นั้น​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​มอง​ให้​ดี จง​ตั้ง​ใจ​ฟัง และ​จง​เอา​ใจ​ใส่​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​จะ​สำแดง​แก่​เจ้า เพราะ​พระเจ้า​พา​เจ้า​มา​ที่​นี่​ก็​เพื่อ​การ​นี้ จง​บอก​ทุก​สิ่ง​ที่​เจ้า​เห็น​กับ​ชาว​อิสราเอล”
Thai Tok
และ ชาย ผู้ นั้น กล่าว แก่ ข้าพเจ้า ว่า " บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง มอง ดู ด้วย ตา เอง เถิด และ จง ฟัง ด้วย หู ของ เจ้า และ จง เอาใจใส่ กับ สิ่ง ทั้งสิ้น ที่ เรา จะ สำแดง ให้ แก่ เจ้า เพราะว่า ที่ นำ เจ้า มา ที่ นี่ ก็ เพื่อ จะ สำแดง ให้ แก่ เจ้า สิ่ง ทั้งสิ้น ที่ เจ้า เห็น นั้น จง ประกาศ แก่ วงศ์วาน อิส ราเอล "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และชายผู้นั้นกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมองดูด้วยตาเองเถิด และจงฟังด้วยหูของเจ้า และจงเอาใจใส่กับสิ่งทั้งสิ้นที่เราจะสำแดงให้แก่เจ้า เพราะว่าที่นำเจ้ามาที่นี่ก็เพื่อจะสำแดงให้แก่เจ้า สิ่งทั้งสิ้นที่เจ้าเห็นนั้น จงประกาศแก่วงศ์วานอิสราเอล"