Ezekiel 44:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​พระ​ยะ​โฮ​วา​ตรัส​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, จง​ตั้งใจ​ของ​ท่าน, และ​จง​ดู​ด้วย​ตา​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน, และ​จง​ฟัง​ด้วย​หู​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน, บรรดา​สิ่ง​ทั้งปวง​ที่​เรา​จะ​ตรัส​แก่​ท่าน​ว่าด้วย​บัญญัติ​ทั้งปวง​ที่​ตั้ง​ไว้​ของ​วิหาร​พระ​ยะ​โฮ​วา, และ​ด้วย​กฎหมาย​ทั้งปวง​แห่ง​วิหาร​นั้น, แล้ว​ตั้งใจ​ของ​ท่าน​ถึง​ที่​เข้า​วิหาร​นั้น, และ​ถึง​ที่​ทั้งปวง​อัน​เข้า​ไป​ใน​ที่​บริสุทธิ์​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ สนใจ​ดีๆ ดูดีๆ​และ​ฟังดีๆ​ถึง​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​บอก​กับเจ้า ที่​เกี่ยว​กับ​กฎ​ระเบียบ​ของ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ ให้​สังเกต​ทางเข้า​และ​ทางออก​ทั้งหมด​ของ​บริเวณ​วิหาร​ศักดิ์สิทธิ์​นี้​ให้ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และพระยาห์เวห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจให้ดี จงดูด้วยตาของเจ้า และฟังด้วยหูของเจ้าในทุกสิ่งที่เราจะบอกเจ้า เกี่ยวกับกฎเกณฑ์ทั้งหมดของพระนิเวศของพระยาห์เวห์ และธรรมบัญญัติทั้งหมดของพระนิเวศนั้น และจงจดจำเรื่องผู้ที่จะเข้าพระนิเวศ และพวกที่ห้ามเข้าสถานบริสุทธิ์ ไว้ให้ดี
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย จงมองให้เต็มตา จงฟังให้เต็มหู และจงเอาใจใส่ทุกสิ่งทุกอย่างที่เราบอกเจ้า เรื่องกฎเกณฑ์เกี่ยวกับพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า จงใส่ใจเรื่องทางเข้าพระวิหารและทางเข้าออกทุกทางของสถานนมัสการ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และพระเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจให้ดี ทุกสิ่งที่เราจะบอกเจ้า เกี่ยวกับกฎเกณฑ์ทั้งสิ้นของพระวิหารของ พระเจ้าและกฎทั้งสิ้นของพระวิหารนั้น จงดูด้วยตาของเจ้า และฟังด้วยหูของเจ้า และจดจำเรื่องทางเข้าพระวิหารและทางออก จากสถานนมัสการไว้ให้ดี
Thai KJV 2003
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจให้ดี ทุกสิ่งที่เราจะบอกเจ้าเกี่ยวกับกฎทั้งสิ้นของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และราชบัญญัติทั้งสิ้นของพระนิเวศนั้น จงดูด้วยตาของเจ้า และฟังด้วยหูของเจ้า และจดจำเรื่องทางเข้าพระนิเวศและทางออกจากสถานบริสุทธิ์ให้ดี
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
และ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ดังนี้​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​จง​ใช้​ตา​ของ​เจ้า​สังเกต​ดู​ให้​ดี และ​ใช้​หู​ฟัง จง​ใส่​ใจ​ใน​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บอก​กับ​เจ้า​ใน​เรื่อง​ที่​เกี่ยว​กับ​กฎ​เกณฑ์​ของ​ตำหนัก​ของ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​และ​กฎ​บัญญัติ​ทั้ง​สิ้น และ​จง​ใส่​ใจ​ให้​ดี​ใน​เรื่อง​ทาง​เข้า​ตำหนัก​และ​ทาง​ออก​จาก​ที่​พำนัก​ทุก​แห่ง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย จง​มอง​ให้​เต็ม​ตา จง​ฟัง​ให้​เต็ม​หู และ​จง​เอา​ใจ​ใส่​ทุก​สิ่ง​ทุก​อย่าง​ที่​เรา​บอก​เจ้า เรื่อง​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​สั่ง​เกี่ยวกับ​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ จง​ใส่ใจ​เรื่อง​ทาง​เข้า​วิหาร​และ​ทาง​เข้า​ออก​ทุก​ทาง​ของ​สถาน​นมัสการ
Thai Tok
และ พระ เยโฮ วาห์ตรัส กับ ข้าพเจ้า ว่า " บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย จง ตั้งใจ ให้ ดี ทุก สิ่ง ที่ เรา จะ บอก เจ้า เกี่ยว กับ กฎ ทั้งสิ้น ของ พระ นิเวศ ของ พระ เยโฮวาห์ และ ราช บัญญัติ ทั้งสิ้น ของ พระ นิเวศ นั้น จง ดู ด้วย ตาขอ ง เจ้า และ ฟัง ด้วย หู ของ เจ้า และ จดจำ เรื่อง ทาง เข้า พระ นิเวศ และ ทาง ออก จาก สถาน บริสุทธิ์ ให้ ดี
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงตั้งใจให้ดี ทุกสิ่งที่เราจะบอกเจ้าเกี่ยวกับกฎทั้งสิ้นของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ และราชบัญญัติทั้งสิ้นของพระนิเวศนั้น จงดูด้วยตาของเจ้า และฟังด้วยหูของเจ้า และจดจำเรื่องทางเข้าพระนิเวศและทางออกจากสถานบริสุทธิ์ให้ดี