Ezekiel 47:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​ท่าน​กล่าว​แก่​ข้าพ​เจ้า​ว่า, บุตร​มนุษย์​เอ๋ย, ท่าน​ได้​เห็น​แล้ว​หรือ, แล้ว​ท่าน​ได้​นำ​ข้าพ​เจ้า​ไป, แล​ได้​ข้าพ​เจ้า​กลับ​ยัง​ริมแม่น้ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ชาย​ผู้นั้น​ถาม​ผม​ว่า “เจ้า​ลูก​มนุษย์ เจ้า​ได้​สังเกต​เรื่อง​เหล่านี้​หรือเปล่า” แล้ว​เขา​ก็​พา​ผม​กลับ​ไป​ที่​ริมฝั่ง​แม่น้ำ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นสิ่งนี้หรือ?” แล้วท่านก็พาข้าพเจ้ากลับมาตามฝั่งแม่น้ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นสิ่งนี้หรือไม่?” แล้วเขาพาข้าพเจ้ากลับมาที่ริมฝั่งแม่น้ำนั้น
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นสิ่งนี้หรือ” แล้วท่านก็พาข้าพเจ้ากลับมาตามฝั่งแม่น้ำ
Thai KJV 2003
และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นสิ่งนี้หรือ” แล้วท่านก็พาข้าพเจ้ากลับมาตามฝั่งแม่น้ำ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ท่าน​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย ท่าน​เห็น​แล้ว​หรือ​ยัง” แล้ว​ท่าน​นำ​ข้าพเจ้า​กลับ​ไป​ยัง​ฝั่ง​แม่​น้ำ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​ถาม​ข้าพเจ้า​ว่า “บุตร​มนุษย์​เอ๋ย เจ้า​เห็น​สิ่ง​นี้​หรือ​ไม่” แล้ว​เขา​พา​ข้าพเจ้า​กลับ​มา​ที่​ริม​ฝั่ง​แม่น้ำ
Thai Tok
และ ท่าน พูด กับ ข้าพเจ้า ว่า " บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เจ้า เห็น สิ่ง นี้ หรือ " แล้ว ท่าน ก็ พา ข้าพเจ้า กลับ มา ตาม ฝั่ง แม่น้ำ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และท่านพูดกับข้าพเจ้าว่า "บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าเห็นสิ่งนี้หรือ" แล้วท่านก็พาข้าพเจ้ากลับมาตามฝั่งแม่น้ำ