Ezekiel 5:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และท่านบุตรมนุษย์เอ๋ย, จงเอาดาบที่คมและมีดโกนของคนช่างโกนมา, แล้วให้โกนไปบนศีรษะของท่านและหนวดของท่าน, และจงเอาคนชั่งอันหนึ่งมา, แล้วจงแบ่งผมนั้นออกเสีย,
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตอนนี้ เจ้าลูกมนุษย์ ให้เจ้าเอาดาบคมๆมาด้ามหนึ่ง ให้ใช้มันเหมือนมีดโกนของช่างตัดผม โกนผมบนหัวของเจ้าและโกนหนวดของเจ้า แล้วเอาผมของเจ้าไปชั่งบนตราชั่ง แบ่งผมออกเป็นสามส่วนเท่าๆกัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ส่วนเจ้า บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเอาดาบคมเล่มหนึ่งมา และใช้โกนศีรษะและเคราของเจ้าอย่างมีดโกนของช่างตัดผม แล้วเอาตาชั่งน้ำหนักมาแบ่งเส้นผมเหล่านั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“บัดนี้บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเอาดาบคมกริบมาเล่มหนึ่งและใช้มันเป็นเหมือนมีดโกนของช่างตัดผม จงโกนผมและเคราของเจ้า แล้วเอาตาชั่งมาชั่ง แบ่งผมออกเป็นส่วนๆ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอาดาบคมเล่มหนึ่ง จงใช้ดาบนั้นอย่างมีดโกนของช่างตัดผม จงโกนศีรษะและโกนเคราของเจ้า เอาตาชั่งสำหรับชั่งมาแบ่งผมนั้นออก
Thai KJV 2003
“เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอามีดคมเล่มหนึ่ง จงเอามีดโกนของช่างตัดผม จงโกนศีรษะและโกนเคราของเจ้า เอาตาชั่งสำหรับชั่งมา แบ่งผมนั้นออก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ บุตรมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงหยิบดาบคมกริบเล่มหนึ่ง ใช้ดาบเหมือนกับที่ช่างตัดผมใช้มีดโกนของเขา เพื่อโกนผมและหนวดเครา และใช้ตราชูชั่งผมออกเป็นส่วนๆ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“บัดนี้ บุตรมนุษย์เอ๋ย จงเอาดาบคมกริบเล่มหนึ่งมาใช้เหมือนมีดโกนของช่างตัดผม โกนผมและเคราของเจ้า แล้วเอาตาชั่งมาชั่งแบ่งผมออกเป็นสามส่วน
Thai Tok
การ ที่ เอ เส เคียลตัด ผม เปรียบ ได้ กับ โทษ สาม อย่าง " เจ้า บุตร แห่ง มนุษย์ เอ๋ย เจ้า จง เอา มีด คม เล่ม หนึ่ง จง เอา มีดโกน ของ ช่าง ตัด ผม จง โกน ศีรษะ และ โกน เครา ของ เจ้า เอา ตาชั่ง สำหรับ ชั่ง มา แบ่ง ผม นั้น ออก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"เจ้า บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย เจ้าจงเอามีดคมเล่มหนึ่ง จงเอามีดโกนของช่างตัดผม จงโกนศีรษะและโกนเคราของเจ้า เอาตาชั่งสำหรับชั่งมา แบ่งผมนั้นออก